ويكيبيديا

    "عليَّ أن" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • tenho de
        
    • devo
        
    • devia
        
    • deveria
        
    • Preciso de
        
    • Eu tenho que
        
    • tive de
        
    • tive que
        
    tenho de me afastar destes motéis, destes motéis cheios de baratas. Open Subtitles عليَّ أن أَبتعدَ عن تِلكَ الموتيلات تِلكَ الموتيلات المليئَة بالصراصير
    Durante um segundo tenho de descer ao nível mais baixo e sombrio. Open Subtitles عليَّ أن أتلاعبَ معَ الكَلب الكبير الحقير ذو المُستوى الأدنى لثانية
    Pagam-me bem. devo tomá-lo para manter a minha família. Open Subtitles الأَجرُ جيد، و عليَّ أن أقبلَه لأُعيلَ أُسرتي
    devo te dizer, Nikolai, suspeito um pouco de seus motivos. Open Subtitles عليَّ أن أُخبِركَ يا نيكولاي أنا مُرتابَه مِن دوافِعِك
    devia ter deixado no rio ou deixado que cortassem a garganta. Open Subtitles كان عليَّ أن أتركك عند النهر أو ربما أقتلك وقتها.
    Raios, deveria ler meu horóscopo, hoje é meu dia de sorte. Open Subtitles اللعنة. كانَ عليَّ أن أقرأ طالعِي، تعرف ذلك؟
    Não, sabes que mais? Esquece apenas isso. Preciso de vigiar os meus clientes. Open Subtitles أتعلم شيئاً , انسى هذا الأمر عليَّ أن أعتني بزبائني
    Eu tenho que criar um quadro que vocês preenchem com a vossa imaginação. TED يجب عليَّ أن أنشئ إطارًا لتقوموا أنتم بملئه بمخيلاتكم.
    tenho de encontrar alguém que contrate um padre deposto. Open Subtitles عليَّ أن أجدَ أحداً يقبلُ توظيفَ قِسيسٍ مَعزول
    O que tenho de dar para obter a minha liberdade? Open Subtitles ما الذي عليَّ أن أتخلى عنُ بالتحديد لأنالَ حُريتي؟
    Não! Quantas vezes tenho de me repetir? Até eu acreditar em ti. Open Subtitles لا, لا, لا كم مرة عليَّ أن إعيد إجابة هذا السؤال
    Liberdade: já não tenho de provar nada a ninguém. TED الحرية: ليس عليَّ أن ًاثبت أي شيء بعد الآن.
    Vai arrasá-la. Mas tenho de ser sincero. Open Subtitles الأمر قد يحطمها ولكن عليَّ أن ألتزم الأمانة
    Eu só sei que Glynn diz que devo ir ao pavilhão E. Open Subtitles كُلُ ما أنا مُتأكدٌ مِنهُ أنَ غلين قالَ أن عليَّ أن أنتقِلَ إلى الجناح إي
    Falo sobre como Rivera ficou cego... e você me diz que devo fazer o correto. Open Subtitles أُثرثرُ حولَ كيفَ تَمَ إعماء ريفيرا و تُخبرُني أنهُ عليَّ أن أقومَ بالشيء الصَحيح
    Acaso devo delatar a todos os que participaram? Open Subtitles و عليَّ أن أُوشي بكُلِ من كانَ مُتورطاً؟
    Sabe o que devia ter antes feito? Open Subtitles تعرفُ ما كانَ عليَّ أن أفعلهُ بدَلَ ذلك؟
    Sabes, devia mesmo vender aquela velha sucata, mas, não sei. Open Subtitles أتعلمين، عليَّ أن أبيع تلك السيارة القديمة لكن، لا أعلم.
    Às vezes penso que deveria suicidarme por seu bem... para que comece uma nova vida sem mim. Open Subtitles أحياناً أظنُ أني عليَّ أن أَقتُلَ نَفسي مِن أجلِها لكي تَبدأَ حياةً جديدة بدوني
    Algo extraordinário deve ter acontecido para levá-la a sair. Preciso de me certificar que ela está bem. Open Subtitles لابد وأن شيئاً غريباً قد حدث وجعلها تغادر، عليَّ أن أتأكد من أنّها بخير
    De facto, Eu tenho que... cortar... 300 mil... de salário da equipe de vendas, imediatamente. Open Subtitles في الواقع، يجب عليَّ أن أقتطع 300,000 دولار من قسم المبيعات على الفور.
    Por isso tive de descobrir um modo de lhe cancelarem a audição. Open Subtitles عليَّ أن أُفكرَ بطريقةٍ لإلغاءِ جلسة استماع إطلاقِهِ المشروط
    Ainda assim, tive que o mandar para a ala psiquiátrica. Open Subtitles ولا زال عليَّ أن أرسله الى جناح الأمراض العقلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد