Seria bom que parassem de falar de mim nas minhas costas. | Open Subtitles | أتمنّى أن تتوقفوا يا رفاق عن التحدّث عنّي وراء ظهري |
Nunca mais fales de mim ou comigo novamente ou rebento-te toda. | Open Subtitles | لا تتحدثي عنّي أو تحدثيني و إلا سوف أركل مؤخرتك. |
Se esses ouvidos ouvirem alguém a falar de mim, essa pessoa morrerá. | Open Subtitles | إذا سمعت هذه الآذان ،أيّ شخص يتكلم عنّي ذلك الثرثار سيموت |
Pois toda razão conduz-me a pensar que minha senhora me ama. | Open Subtitles | وأغسل عنّي المعارف الوضعاء وسأكون حتى أصغر عروة عندي الرجل |
Não, eu estou a dizer que, nos últimos dias, houve muita conversa acerca de tu e eu ficarmos íntimos. | Open Subtitles | لا ، أنا أقول أنّه في اليومين الفائتة كان هناك الكثير من الحديث عنّي وعنك أننا مرتبطان |
Farei pior que isso se estiveres a escondê-lo de mim. | Open Subtitles | سأفعل أسوأ من ذلك إن كنتَ تمنع عنّي المال. |
Andam à nossa procura. Os meus pais jamais se esqueceriam de mim. | Open Subtitles | إنّهما يبحثان عنّا لا محالة من المستحبل بأن يتخلاّ والداي عنّي |
Esconde a morte dela de mim, a ressurreição de ti. | Open Subtitles | حيث أخفت عنّي نبأ موتها وأخفت عنك نبأ إحيائها. |
Devem ficar o mais longe que puderem de mim. | Open Subtitles | أعتقد أن عليكم جميعًا الابتعاد عنّي قدر المستطاع. |
Tive um contrato de consultoria que partilhei com um colega que é completamente diferente de mim. | TED | كان لدي عقد استشاري تشاركته مع أحد زملائي وهو مختلف عنّي إلى حد كبير |
Sou culpado de muita coisa, da maior parte do que dizem de mim. | Open Subtitles | أنامذنببالكثيرمنالأشياء، أغلب بما يقولونه عنّي |
No momento em que me largaram, começaram a recuperar. | Open Subtitles | لحظة ما استغنوا عنّي ارتفعت أسعار الأسهم مجدّداً |
Por isso é que os meus pais me abandonaram nesta lixeira. | Open Subtitles | و هذا سبب قيام والدي بالتخلي عنّي في هذه المزبلة |
Achas que me podes largar por te dar na tola. | Open Subtitles | تعتقدين أنكِ تستطيعي التخلي عنّي لأنكِ تريدي ذلك ؟ |
Na cultura chinesa, era o responsável pela minha vida. | Open Subtitles | في الثقافة الصينيّة، لصرتَ مسؤولًا عنّي لبقيّة حياتي. |
Não há forma de sair do Quarter. Andam todos à minha procura. | Open Subtitles | محال أن أخرج خلسة من الحيّ، الجميع بحلول الآن يبحثون عنّي. |
Pois, eu sei que não podes, porque o fazes constantemente comigo. | Open Subtitles | بلى، أعلم أنّك لا يمكنك، لأنّك تدافعين عنّي طوال الوقت. |
O fulano cego, que não conduz, não fala por mim. | Open Subtitles | الرجُل الأعمى الذي لا يقود لن يتحد بالنيابة عنّي |
Quero dizer, sei que vou ficar aqui durante uns tempos, mas sinto-me como se um enorme peso me tivesse saído de cima. | Open Subtitles | ،أعني، أعرف بأنني عالقة هنا لفترة لكنني أشعر بأنه قد انزاح عنّي 1000 باوند من الهَمّ |
Não há nada que possa negar-te se não te negares a mim. | Open Subtitles | ليس من شيءٍ قد أحرمكِ منه، ما لم تتمنّعي عنّي. |
Quando virem isto, já leram muitas coisas a meu respeito. | Open Subtitles | في وقت مشاهدتكم لهذا، ستكونون قد قرأتم الكثير عنّي. |
Larga-me, Tyson! Larga-me! Larga! | Open Subtitles | إبتعد عنّي يا تايسون إبتعد عني، إبتعد |
Umas coisas que também precisas de aprender sobre mim. | Open Subtitles | وهنالك بعض الأشياء يجب أن تعرفها عنّي أيضاً |