Então quando pensarem acerca da improvável natureza do que eu vou dizer-vos nos próximos minutos, lembrem-se nós viemos de coisas no planeta Terra. | TED | لذا فعندما تفكرون فى عدم إمكانية ما سأخبركم به فى الدقائق التالية، فقط تذكروا، نحن جئنا من أشياء على كوكب الأرض. |
Apesar disso, quando as pessoas se unem e se entregam todas ao mesmo movimento, podem mover montanhas. | TED | ومع ذلك ، فعندما يتفق الناس ويتحدون تحت نشاطٍ وهدفٍ واحد ، فبإمكانهم تحريك الجبال. |
quando começou a escrever em inglês, já tinha uma boa bagagem. | TED | فعندما بدأ في الكتابة بالإنجليزية، كان لديه مخزون فكري كبير. |
quando uma galinha incuba ovos naturalmente, deixa de pôr ovos e senta-se sobre uma "ninhada" de seis ou mais ovos, durante 21 dias. | TED | فعندما تحضن الدجاجة البيض، فإنها تتوقف عن وضع بيض جديد وتجلس على مجموعة من 6 بيضات أو أكثر لمدة 21 يوماً. |
quando a cortamos em fatias, cada um dos oito triângulos é acutângulo. | TED | فعندما تقطعها لشرائح، كل شريحة من الشرائح الثمانية تكون حادة الزوايا. |
quando cheguei ao Delta do Mississippi, este ainda era um local pobre, continuava segregado, ainda a necessitar profundamente de mudança. | TED | فعندما وصلتُ إلى دلتا المسيسيبي، كانت لا تزالُ منطقة فقيرة، ومكاناً معزولا، ولا تزال بحاجة إلى التغيير الجذري. |
Então, quando lá chegam, conheço todo o tipo de pessoas. | TED | لذا، فعندما يأتون إلى هناك، أُقابل جميع أنواع البشر. |
quando ouvi esta história comecei a mudar um pouco a forma como eu trabalhava e já me salvou uma vez. | TED | لذا فعندما سمعت تلك القصة بدأت في تحويل الطريقة التي عملت بها قليلاً، ولقد أنقذتني بالفعل ذات مرة. |
quando vamos a lugares como este vemos que o ensino nestas condições funciona por puxão e não por empurrão. | TED | فعندما تذهب الى اماكن كهذه يمكن ان ترى ان التعليم في هذه الظروف يعمل بالترغيب لا بالترهيب |
Ainda agora, quando fui lá fora, vi-os ali na esquina. | Open Subtitles | فعندما ذهبت الى المتجر رأيتهم واقفين عند ركن الشارع |
quando assinei que dava a minha vida, era mesmo a sério! | Open Subtitles | فعندما قلت أنني مستعدا للتضحية بحياتي كنت أعني ما أقول |
quando tinha 7 anos, passou um ano na cama com escarlatina. | Open Subtitles | فعندما كانت في السابعة، لازمت السرير لعام جراّء الحمى القرمزية. |
Tem cuidado. quando fico excitado dá-me vontade de vomitar. | Open Subtitles | احترسى ، فعندما أُثار بهذه الطريقة أقوم بالإستفراغ |
Sedução, quando alguém usa as vulnerabilidades de outrém para o atrair numa relação que os envolverá em dor. | Open Subtitles | فعندما يستخدم شخص ما نقاط ضعف شخص آخر لإغرائه لعلاقة لا تجلب لهم إلاّ الألم فحسب |
Então, quando montam cavalos e voam nos pássaros também usam os rabos-de-cavalo. | Open Subtitles | فعندما يمطتون الأحصنة و يطيرون بالعصافير فإنهم يستخدمون تلك الكائنات أيضا |
As almas deles brilham quando eles estão perto da ascensão. | Open Subtitles | فعندما يقترب الميت من مكان الصعود ،فإنها تزداد سطوعاً. |
Pois, temos de ter cuidado é quando estão acordados. | Open Subtitles | أجل فعندما يكونون مستيقظين عليك أن تراقب خلفك |
Protejam bem a vossa testemunha, quando o seu nome chegar ao grande júri, correrá risco de vida. | Open Subtitles | احمِ شاهدك جيدًا فعندما يُطلب للشهادة أمام لجنة المحلفين الكبرى فسيصبح من الأنواع المهددة بالإنقراض |
Londres inteira dança contigo quando tu danças Londres inteira dança contigo | Open Subtitles | ♪ فعندما تتمايلين ♪ ♪ تتمايل لندن كلها معك ♪ |
quando um homem se transforma em pai faz coisas estranhas. | Open Subtitles | فعندما يصبح المرء أباً، ذلك يُحدث أموراً غريبة لرجل |
Não importa, porque Assim que este comboio parar, iremos por caminhos separados. | Open Subtitles | هذا لايهم , فعندما يتوقف القطار سيذهب كل منا لاتجاه مختلف |