Ela está a cerca de 359 milhões de anos-luz da Terra. | TED | فهي تبعد بما يقارب 359 مليون سنة ضوئية عن الأرض |
Ela produz todas as caixas limitadoras e probabilidades de classe simultaneamente. | TED | فهي تنتج كافة المربعات المحيطة وفئة الإحتمالات في آن واحد. |
Não, acho que nunca as vi. Ela está sempre de luvas. | Open Subtitles | لا، لا أعتقد أني رأيتهم أبداً فهي تلبس القفازات دائماً |
Têm sido feitas todo o tipo de análises e em termos de proteína, gordura ou vitaminas, É muito boa. | TED | حسناً فهناك أنواع عديدة من التحليل ومن حيث البروتين ، أو الدهون، أو الفيتامينات، فهي جيدة جداً. |
são estáveis quimicamente, mas pouco eficazes para transmitir calor. | TED | فهي متوازنة كيميائياً لكنها غير جيدة لنقل الحرارة. |
Enquanto eu estava olhando o cara morto, Ela fugiu. | Open Subtitles | بينما كنت أنظر الى الرجل الميت فهي سافرت |
Olha para Ela, parece que algo a incomoda, parece tão triste. | Open Subtitles | انظر اليها, يبدو ان شيء ما يضايقها فهي تبدو حزينه |
Assim tenho uma amiga, Janice, que vive aqui perto e tem uma filha, Ela me esteve cuidando ao Dee Dee nestes dias. | Open Subtitles | و هي تعيش بعدَ عِدَّةِ شوارِع من هنا لِذا فهي تُساعدُني عِدَة أيام في الأُسبوع في رِعاية ديدي هذا جيّد |
Ela dança e eu posso comer salpicão na sala. | Open Subtitles | فهي ترقص وأنا آكل السلامي في غرفة الجلوس |
Ela não seria a primeira pessoa do elenco com problemas. | Open Subtitles | فهي ليست الأولى التي تواجه مشاكل في فريق العمل |
Ela ainda se sente responsável por todas as tragédias na família. | Open Subtitles | فهي مازالت تشعر بأنها مسئولة عن المآسي التي حدثت لعائلتها |
Devia ter-me casado com Ela. Teria sido um acto muito moderno. | Open Subtitles | أنا كان يجب أن أتزوجها فهي ستكون أكثر تطورًا مني |
Porque Ela nunca viria a uma coisa destas, gosta de privacidade. | Open Subtitles | لانها لن تاتي الى شيء مثل هذا فهي تحب الخصوصية |
Agora Ela dorme com o meu pai debaixo desta lápide. | Open Subtitles | والآن فهي ترقد إلى جانب أبي تحت هذه الصخرة |
se eu sou o Pai da Matrix, Ela É, indubitavelmente, a Mãe. | Open Subtitles | لو كنت أنا أب الماتركس فهي بلا شك ستكون أم الماتركس |
Até no que toca a calorias É muito boa. | TED | وكلك من ناحية السعرات الحرارية، فهي جيدة جداً. |
Eu sei que tudo isto são histórias assustadoras, mas, para mim, É música para os meus ouvidos. | TED | أعلم بأن كل هذه قصص مخيفة جدًا، لكن، بالنسبة إلي، فهي كالموسيقى التي تداعب أذني. |
Não É um edifício comum para uma biblioteca pública, como É óbvio. | TED | ولذلك فهي فرصة غير عادية لبناء مكتبة عامة على نحو جلى |
Os prós são que os benefícios são estapafurdiamente enormes. | TED | أما الأخبار الجيدة فهي كثيرةٌ على نحوٍ مبهر. |
Os abutres não são atraídos pelo sangue e, habitualmente, não passeiam. | TED | النسور لم تنجذب إلى الدم فهي في العادة لا تتجول. |
Estas são minhocas saudáveis. Podem vê-las a mexer-se normalmente. | TED | هذه ديدان صحيحة، وكما ترون فهي تتلوى طبيعيا، |
estão a ficar cada vez maiores e a percentagem de pessoas que vivem em cidades está a aumentar. | TED | فهي تتسع كما نزدادُ عددًا، ومن المتوقع أن يرتفع نسبة عدد السكان الذين يعيشون في المدن. |
Além disso, se É uma bruxa, deve sentir-se tão sozinha quanto nós. | Open Subtitles | بالإضافة، إن كانت ساحرة فهي من المحتمل أنها تشعر بالوحدة مثلنا |
Portanto, tem de ter a certeza de que há uma refeição lá dentro, antes de a armadilha se fechar. | TED | لذا فهي تريد أن تكون على أتم التأكيد أن هناك وجبة بداخلها قبل أن تنغلق مصيدة الذباب. |