Quero dizer, cada um de vocês conta com a ajuda do outro. | Open Subtitles | أنا أقصد، أن كل واحد فيكم يعمل من أجل الباقى. |
Meu Deus. Um de vocês não é um falhado. | Open Subtitles | يا إلهي ، واحد فيكم نستطيع الإستفادة منهُ. |
Dada a vossa perícia neste campo, obviamente pensámos em vocês. | Open Subtitles | و لخبرتكما في هذا المجال , فكرنا فيكم ببساطـة |
Quando me salvaste a vida, eu confiei em ti. | Open Subtitles | إستمع عند أنقذتوا حياتي أنا وضعت ثقتي فيكم |
Por mais longe ou por mais tempo que a vida me afaste estarei sempre a pensar em ti. | Open Subtitles | لا يهم مهما كان بعيداً أَو طويلا تأخذنى الحياة أنا دائماً سأفكر فيكم |
Que a luz do Senhor brilhe sobre vós... e seja benevolente. | Open Subtitles | ليجعل الله نور وجهه عليكم ويحلّ جلاله فيكم |
Que Deus vos abençoe e aproveitem o dia. | TED | شكراً لكم، بارك الله فيكم استمتعوا بيومكم. |
Simplesmente não consigo acreditar em tudo o que vocês dizem. | Open Subtitles | لأنه بصراحة لم أكن أثق بكلام أي احد فيكم |
Não queremos que nenhuma de vocês deixe o campus até falarmos com todas vocês, e sabermos o que aconteceu. | Open Subtitles | لا نود من أى فرد فيكم مُغادرة الجامعة حتى نتحدث لكل فرد منكم وفهم ماذا حدث هُنا |
Então, isto afecta-vos enquanto cidadãos e pagadores de impostos porque vocês e os vossos compatriotas terão que desembolsar mais para obterem crédito. | TED | وبالتالي فهذا يؤثر فيكم كمواطنين وكدافعي ضرائب، لأنكم أنتم ومواطنيكم ستجبرون على تسديد الكثير من أجل الاقتراض. |
Eu sou uma muçulmana americana-iraniana. tal como todas vocês. | TED | أنا امرأة إيرانية أمريكية مسلمة، مثل كل واحد فيكم. |
E estou grato a todos vocês por me permitirem fazê-la. | TED | وإنني ممنون لكل واحدٍ فيكم للسماح لي للتعبير عن نفسي. |
Prefiro juntar-me a um bando de velhinhas, do que andar com uns inúteis como vocês. | Open Subtitles | لماذا, قد أرغب بالإنضمام إلى مجموعة من النساء العجائز؟ نعم هذا صحيح هذا ما أعتقدته فيكم |
Desafio-vos a ambos. Luto com vocês os dois! | Open Subtitles | سوف أضرب كل واحد فيكم على حده سوف آخذكما معا |
Como vocês se excitam quando farejam sangue. | Open Subtitles | يالمسيح . يالطريقه التى تبعث فيكم الحياه عندما تشتمون رائحه الدم |
Nunca vos disse isto, mas às vezes, quando estou a trabalhar, penso em vocês e sorrio. | Open Subtitles | لم أخبركم بذلك من قبل، ولكن أحياناً وأنا بالعمل أفكّر فيكم وأبتسم |
E eu sei sei que tenho essa força que está dentro de mim também está dentro de vocês! | Open Subtitles | واعرف واعرف ان ما يوجد بي هو ايضا موجود فيكم |
Jordan, eu reparei numa mudança em ti desde que chegaste à cidade. | Open Subtitles | تعلمين ، جوردن ، لقد لاحظت. تغيير فيكم منذ وصلتم الى البلدة |
Maggie em ti... eu confio não deixo que nada de mal aconteça com a gente. | Open Subtitles | ماجي، وأنا على ثقة فيكم. وقال انه لن يدع اي شيء سيء يحدث لنا. |
O que ele perdeu no filho, tentou reacender em ti. | Open Subtitles | ما قد خسره، في ابنه حاول أن يُعيد إحياة فيكم |
É altura de actualizar o programa e gostava de ouvir cada um de vós. | Open Subtitles | إنها من تحدد سلوكه لقد حان الوقت لنجدد البرنامج و أود سماع أفكار من كل شخص فيكم |
Eu quero agradecer a todos vós por tornar o baile de formatura um grande sucesso. | Open Subtitles | أنا اريد ان اشكر كلّ واحد فيكم لنجاح حفلنا هذا النجاح العظيم. |
Se as minhas tentativas de comunicar convosco vos inspiraram qualquer coisa de novo, "prefiro que me esqueçam. | TED | اذا كانت محاولاتي في الوصول اليكم قد ألهمت شئيا جديدا فيكم أفضل أن تنسوني على ذلك. |