Entram num círculo e começam a lutar entre si. | Open Subtitles | أنهم يشكلّون دائرة ويمررون ذلك الهراء فيما بينهم. |
No que respeita aos jovens, eles procuram tornar-se indivíduos e encontrar as diferenças que existem entre si. | TED | وبالنسبة لنا الشباب، الذين يتطلعون ليصبحوا متفردين ويجدون اخلافاتهم فيما بينهم. |
Penso que ninguém pode culpar o Google, porque ele está a fazer o que está certo, mesmo que pessoas como a A-Qaeda estejam a usar o Google para comunicarem entre si. | TED | لا اعتقد بان أحدهم سيلوم جوجل لانها تقوم بالعمل الصحيح حتى ان كان بعض الاشخاص كالقاعدة يستخدمونه للاتصال فيما بينهم |
Mas se olharmos para eles com uma luz fluorescente, vemos muitos padrões, conseguimos ver as diferenças entre eles. | TED | لكن لو نظرت إليها تحت الضوء الفلوري، سترى الكثير من الأنماط، يمكنك حقاً أن ترى الإختلاف فيما بينهم. |
entre eles, arranjaram uma maneira diferente para lidar com a troca do seu tempo. | Open Subtitles | فيما بينهم ، كان لدى كل منهم أسلوب مختلف جداً فى التعامل مع استغلال وقتهم |
BJ: Não podem falar uns com os outros enquanto estão em palco porque há microfones. | TED | بسيل جونز : ولا يستطيعون التواصل فيما بينهم عندما يكونون على المنصة لان المنصة مليئة بالميكرفونات |
Temos prioridade sobre as outras agências, incluindo a FCC. | Open Subtitles | أعني، كلّ الوكالات تحت سلطتنا فيما بينهم لجنة الإتصال المركزية |
E acontece que os astrólogos nem conseguem sequer concordar entre si, quanto ao significado de um determinado horóscopo. | Open Subtitles | إنه من الواضح أن المنجمين غير متفقين فيما بينهم على ما يعنيه كل برج فلكى |
Mas os Cavaleiros tornaram-se arrogantes... e começaram a disputar entre si o poder. | Open Subtitles | لكن فرسان التنين اصبحوا متغطرسين وبدأوا الاقتتال فيما بينهم لاجل الطاقه |
Os homens falavam entre si sobre o seu receio da morte, e do sofrimento, mas nunca da promessa da vida eterna. | Open Subtitles | وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت والألم، ولكن لم يتحدثوا قط عن بشائر الحياة الخالدة |
Se dois são iguais a um terceiro, todos são iguais entre si. | Open Subtitles | إذا اثنين ساوى ثالثاً، فإنّهم متساوون فيما بينهم أتذكرين؟ |
Os machos, atraídos pela esperança de acasalamento, competem entre si com grandes demonstrações de força. | Open Subtitles | الذكور، المنجذبون هنا على أمل التزاوج يتنافسون فيما بينهم باستعراضات كبيرة للقوة |
E se alguém quer avançar no ranking, lutam entre si. Como cães ferozes. | Open Subtitles | وإن أرادوا الصعود إلى رتب أعلى، يتقاتلون فيما بينهم ككلاب الحراسة الشرسة. |
Não há contrato nenhum entre eles. Não há nada assinado, nenhum recibo. | Open Subtitles | لا يوجد هناك عقد مبرم فيما بينهم لا شئ موقع عليه , لا ايصالات |
entre eles, existem o azul, o violeta e o castanho. | Open Subtitles | فيما بينهم لدينا الازرق والارجواني و البني. |
Evidentemente, Algumas palavras foram ditas entre eles. | Open Subtitles | من الواضح ، بانه كان هناك تراشُق بالكلام فيما بينهم |
Se os nossos lobos me jurarem lealdade, divido as propriedades dos Bórgia entre eles. | Open Subtitles | حزمة صغيرة من ذئابنا. إذا عهدوا سيوفهم لي, وعقارات بورجيا سوف اقسمها فيما بينهم. |
Se me jurarem a sua lealdade, divido as propriedades dos Bórgia entre eles. | Open Subtitles | اخبرهم, إذا عهدوا سيوفهم لي, عقارات بورجيا سوف اقسمها فيما بينهم. |
Podem usar critérios de competição. Assim, eles têm de competir uns com os outros pelos recursos. | TED | يمكنك أن تستخدم معيار المنافسة إذا يجب عليهم أن يتنافسوا فيما بينهم من أجل الموارد |
Aqui só habita a escória, que vive brigando uns com os outros. | Open Subtitles | والمستوطنون الذين غررنا بهم للمجيء إلى هنا، كانوا من حثالة المجرة. على الفور ما اقتتلوا فيما بينهم. |
O delegado federal disparou contra um dos piratas do ar causando a explosão que matou 14 pessoas incluindo os piratas. | Open Subtitles | ولكن ما نسمعه هو أن المارشال أطلق النار على أحد الخاطفين وطبقاً لما يقوله الركاب فهو تسبب في إنفجار وقتل 14 شخصاً فيما بينهم الخاطفين |
Quando o navio aportou no porto de Nova Iorque, todas as almas no barco estavam mortas, incluindo eu. | Open Subtitles | وحالما رسَت السفينة في ميناء (نيويورك) كانت كل نفس على متنها ذاقت الموت فيما بينهم نفسي. |