Esqueci-me de que a lâmina cola nos meses quentes, por isso, apenas... | Open Subtitles | لقد نسيت لصاقات النصل في الأشهر الأكثر دفئاً لذلك أنا فقط |
nos meses depois da eleição presidencial de 2009 no Irão, surgiram protestos por todo o país. | TED | في الأشهر التي تلت الانتخابات الرئاسية لعام 2009 في إيران، اندلعت الاحتجاجات بجميع أنحاء البلاد. |
A nossa relação andou muito tensa nos meses que se seguiram. | Open Subtitles | كانت علاقتنا غريبة جداً في الأشهر التالية |
Não quero que me veja como uma mulher doente nos próximos 2 meses, nem como uma mulher moribunda nos meses depois disso. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون إمرأة مريضة في عينيهِ للشهرين المُقبلين أو إمرأة تحتضر في الأشهر التي بعدها |
-Vossa Excelência Posso assegurar ao czar Que não haverá nenhuma interrupção no fornecimento de petróleo nos próximos meses. | Open Subtitles | فخامتك يمكنني أن أضمن للقيصر أنه لن يكون هناك انقطاع في إمدادات النفط في الأشهر المقبلة |
Por que se encontrou com estes sabotadores nos meses anteirores ao distrúrbio? | Open Subtitles | لماذا قمت بمقابلة أولئك المفسدين في الأشهر السابقة للثورة ؟ |
Do que aconteceu nos meses após eu e o Mikael termos perdido a Frey por causa da peste. | Open Subtitles | من كيف جاء هذا الحب أن يكون أو ما حدث في الأشهر |
- Outras três avaliações negativas nos meses anteriores à sua demissão. | Open Subtitles | و3 تقييمات سيئة أخرى في الأشهر السابقة لطردك |
E registos telefónicos que mostram que ele lhe telefonou várias vezes, nos meses que antecedem a morte dele. | Open Subtitles | ولدي مكالمات صوتيه تظهر.. أنه هاتفها عدة مرات في الأشهر.. التي سبقت مقتله. |
Escreveu-o nos meses antes de morrer. | Open Subtitles | كتبه في الأشهر السابقة لموته، أغلبه هراء ثوريّ وخطط للتمرّد. |
nos meses e anos que se seguiram ao levantamento no Soweto, cada vez mais países exerceram pressão política e económica sobre o governo sul-africano para acabar com o "apartheid" e isso deveu-se, em grande parte, ao ativismo daqueles miúdos no Soweto. | TED | في الأشهر والسنوات التي تلت انتفاضة سويتو عديد من البلدان تمارس ضغوطا سياسية واقتصادية على حكومة جنوب أفريقيا لإنهاء العنصرية، وكان ذلك بسبب نشاط هؤلاء الأطفال في سويتو. |
"As limitações na produção nos meses recentes... devido a actos de terrorismo e às incertezas políticas... enfatiza a atenção das obrigações de aprovisionamento imediato... com um mínimo no que concerne ao R D". | Open Subtitles | القيود المفروضة على ...الإنتاج في الأشهر الأخيرة بسبب أعمال الإرهاب و .... الشكوك السياسية |
O drongo é apenas traiçoeiro nos meses mais difíceis de Inverno. | Open Subtitles | يخادع طائر"الدرانغو" فقط في الأشهر الأصعب من فصل الشتاء |
nos meses que antecederam a sua morte, a Cynthia estava a trabalhar com uma jornalista. | Open Subtitles | في الأشهر التي سبقت وفاتها، كانت (سينثيا) تعمل مع صحافيّة. |
Paula disse que o Emílio trabalhou mais horas nos meses que antecederam a sua morte. | Open Subtitles | قالت (بولا) أنّ (إميليو) كان يعمل لساعات أطول في الأشهر الأخيرة قبل وفاته |
Falou em várias reuniões nos meses que antecederam ao fim do "Não pergunte, não conte". | Open Subtitles | لقد تحدث في عدة مسيرات في الأشهر التي سبقت إلغاء سياسة (لا تسأل ولا تخبر أحدًا) تسمح للمثليين بالخدمة ما داموا يخفون ميولهم الجنسية |
Assim, quando ouvirem falar de estímulos genéticos nos próximos meses, — e de certeza que vão ouvir falar deles — lembrem-se disso. | TED | لذلك عندما تسمعون عن التغيير الجيني في الأشهر المقبلة، وصدقوني، ستسمعون ذلك، تذكروا ذلك. |