Quem vai comer com o diabo, precisa de uma colher grande. | Open Subtitles | عندما تأكل مع الشيطان؛ فأنت في حاجة إلى ملعقة طويلة |
Ela precisa de algo para a ajudar a dormir. | Open Subtitles | وهي في حاجة الى مجرد شيء لمساعدتها النوم. |
preciso de um lugar para ficar até as coisas arrefecerem. | Open Subtitles | أنا في حاجة إلى مكان للإقامة. حتى ينتهي هذا |
preciso de pessoas com a cabeça no trabalho. A sua não está. | Open Subtitles | أنا في حاجة لأشخاص كل تفكيرهم في العمل، أما أنتِ فمشتتة |
Tu não precisas de estudar. Tens um dom natural. | Open Subtitles | انتِ لست في حاجة لدراسةالتمثيل انتِ ممثلة بالفطرة |
Eu acho que o banco não vai precisar de ninguém no momento. | Open Subtitles | أعتقد أنهم لن يكونوا في حاجة لشخص أخر في هذا الوقت |
Depois da sua estonteante aparição em palco de hoje concerteza que precisa de um refresco, minha querida. | Open Subtitles | لا بد أنِك مرهقة بعد هذا المجهود على المسرح بالتأكيد أنتي في حاجة إلى الإنتعاش |
Com todo o respeito, Senhor, não precisa de um programador. | Open Subtitles | مع احترامي يا سيدي، لسنا في حاجة إلى مبرمج |
A balística precisa de alguns dias para ter uma correspondência exacta. | Open Subtitles | والمقذوفات في حاجة الى بضعة أيام للحصول على تطابق تام. |
A mira está livre, e o dedo no gatilho, precisa de trabalhar. | Open Subtitles | لدي إصابة مباشرة و إصبع الزناد في حاجة لبعض الحب.. لا. |
Acho que preciso de mudar o meu voo outra vez. | Open Subtitles | أعتقد أنني في حاجة الى تغيير رحلتي من جديد |
Eu preciso que me o digam, eu preciso de o ouvir. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى أن يقال، أنا في حاجة للاستماع اليه. |
Então não lhes preciso de dizer o quão estou zangada. | Open Subtitles | حسنٌ ، لست في حاجة لإختباركِ؛ كم أنا غاضبة. |
precisas de uma varinha e de um coelho para fazer magia. | Open Subtitles | أنتِ في حاجة الى عصا وأرنب لجعل السحر يحدث هناك |
Não precisas de calças. Estás sentado no carro a conduzir. | Open Subtitles | لست في حاجة إلى سروال، فأنت من يقود السيّارة. |
Posso precisar de protecção e é isso que esta gravação me dará. | Open Subtitles | ربما أكون في حاجة لحماية وهذا التسجيل يمنحني الحماية التي أريدها |
Querida, não preciso da ajuda de Deus nem do teu pai. Já não. | Open Subtitles | لست في حاجة لعون من الله أو أبيكِ العجوز بعد |
E tendo crescido em sabedoria e confiança, já não sente que tem de satisfazer o que precisa às escondidas. | Open Subtitles | و بينما تنضج حكمته و ثقته لن يشعر بعد الآن أنه في حاجة لتلبية رغباته في الخفاء |
Este é o tipo de conversa de que eu precisava em miúda. | TED | هذا هو نوع من الحديث الذي كنت في حاجة إليه كفتاة. |
E se precisares de protecção, eu ficaria feliz em acompanhar-te. | Open Subtitles | إذا كنتي في حاجة إلى الحماية, سأكون سعيدا لمرافقتك |
Acho que vais concordar que precisamos de toda a ajuda para lidarmos com o problema do Sentox. | Open Subtitles | أعتقد أنك توافقني على أننا في حاجة لكل العون للتعامل مع حالة غاز سنتوكس هذه |
Hoje, olho para aquela foto e penso: "Não precisavas de dieta, "precisavas de um consultor de imagem". | TED | وأنظر الى تلك الصورة الآن، وافكر، أنت لم تكوني في حاجة الى اتباع نظام غذائي، بل كنت في حاجة الى مستشارة ازياء. |
Acho que agora os seres humanos precisam de mudança. A única mudança a fazer é uma mudança a nível pessoal. | TED | وأعتقد أن البشر الآن في حاجة إلى التغيير، والتغيير الوحيد الذي يجب القيام به هو على الصعيد الشخصي. |
Cansada, ferida, a precisar desesperadamente duma semana de folga. | Open Subtitles | متعبة، متوّجعة، في حاجة ماسّة لأسبوع من الراحة |
Eu ia, mas a Olivia disse-me que precisavam de mim aqui. | Open Subtitles | كنت سأسافر ولكن أوليفيا أقنعتني أنكم في حاجة إلي هنا |
Não tens de cozinhar para ele, nem de limpar o que suja. | Open Subtitles | لن تكوني في حاجة لأن تطبخي له، أو تنظفي من بعده.. |
Tem gente neste vilarejo que realmente precisa da minha atenção. | Open Subtitles | يوجد أشخاص في هذا المخيم في حاجة حقيقية لرعايتي |