Entre esses jovens, estavam três raparigas Havia a Mary Wilson, a Florence Ballard e Havia uma terceira, a Diana Ross. | TED | ومن بين هؤلاء الأبناء كانت هناك البنات الثلاث، ماري ويلسون وفلورنس بالارد وكانت هناك واحدة ثالثة: ديانا روس. |
Onde antigamente só Havia espaços para estacionamento, surgem agora Cafés. | TED | حيث كانت هناك مواقف سيارات، هناك الآن المقاهي المنبثقة. |
Era uma vez, Havia uma mulher chamada Miss Margaret. | TED | ذات مرة كانت هناك امرأة تدعى الآنسة مارجريت. |
". Ou melhor: "Graças a Deus que Houve uma revolução". | TED | أو، في الواقع، الحمد لله أن كانت هناك ثورة. |
Tal como nos meus sonhos, Houve momentos espantosos e momentos difíceis. | TED | كما في أحلامي بالضبط، كانت هناك أجزاء رائعة وآخرى صعبة. |
estava lá uma miúda de 8 anos, uma de 10 anos. | TED | كانت هناك بنت ذات ثمان سنوات وأخرى ذات عشر سنوات. |
Um fluxo turbulento é autossemelhante se houver uma cascata de energia. | TED | يكون جريانٌ مضطربٌ متماثلًا ذاتيًّا إن كانت هناك متسلسلة طاقة. |
Nessa época, Havia um problema com falta de espaço nos cemitérios. | TED | وفي نفس الوقت، كانت هناك مشكلة في المدينة لأنتشار المدافن. |
Não era Natal. Mas Havia uma árvore de Natal. | TED | لم يكن وقت الكريسماس. كانت هناك شجرة الكريسماس. |
Ficava-lhe bem. Havia uma que era a favorita dela. | Open Subtitles | لقد كانت تحب الراهبات كانت هناك واحدة تفضلها |
- Eu vi. Vi-o num filme. Havia micro- câmaras nas estátuas. | Open Subtitles | رأيتها في فيلم، كانت هناك آلات تصوير صغيرة في التماثيل |
Infelizmente, no meu caso, só Havia uma mulher para ela. | Open Subtitles | للأسف في حالتي، كانت هناك إمرأة واحدة من أجلها |
Enquanto os corações do casal se animavam, Havia uma visita que não. | Open Subtitles | بينما أفرحت تلك التغييرات قلبي الزوجين، كانت هناك زيارة غير مفرحة. |
E por toda a conversa de paz e amor, na costa oeste, Houve força pelo movimento que começou aqui. | TED | ومع كل الكلام عن السلام والمحبة في الساحل الغربي، كانت هناك عضلات للحركات التي بدأت بالظهور هنا. |
Mas aí também Houve viagens corajosas para o desconhecido. | Open Subtitles | ولكن كانت هناك أيضا رحلات شجاعة نحو المجهول. |
Houve uma diferença de opiniões a respeito dos custos. | Open Subtitles | كانت هناك إختلافات فى الآراء, وأيضا بالنسبة للتكلفة |
Vou dar uma olhadela lá acima ao Spaulding's e ver se Houve algum acidente ou estradas encerradas. | Open Subtitles | سأجرى فحص للطريق هناك حيث سبولدنج وأرى أذا كانت هناك أى حادثة أو أغلاق للطريق |
Eles estavam lá para ti. Ela estava lá para ti. | Open Subtitles | هم كانوا هناك لمساعدتك وهي ايضا كانت هناك لمساعدتك |
Se houver algum problema, ela pode dizer-nos o que sente. | Open Subtitles | إن كانت هناك مشكلة يمكنها أن تخبرنا بم تشعر |
Mas e se houvesse uma forma de trazer o arquivo à vida? | TED | ولكن ماذا لو كانت هناك طريقة لبعث الحياة في هذا الأرشيف؟ |
Haviam um arame farpado, e esse Alemão veio falar comigo. | Open Subtitles | كانت هناك أسلاك شائكة و هذا الألماني جاء إلي |
- Há vezes quando minha consciência pergunta o que tem prioridade. | Open Subtitles | لقد كانت هناك أوقاتاً حين يسألني ضميري عن أولويّة الأشياء. |
estava ali quando dispararam... e agora desapareceu. | Open Subtitles | لقد كانت هناك بجانبى ثم بدأ إطلاق النار و الآن هى ليست موجودة |
esteve lá cinco minutos, e depois? Para onde é que ela foi? | Open Subtitles | وبعـدهـا كانت هناك حوالي الـ 5 دقائق وبعدهـا ماذا حدث ؟ |
E lá estava ela, morta. E tudo atirado para cá e para lá. | Open Subtitles | و كانت هناك ، ميتة و كل شئ متناثر هنا و هناك |
Porque tem havido pelo menos 29 actualizações de humanóides, até agora. | TED | لأنه كانت هناك 29 ترقية على الأقل حتى الآن للإنسانيين. |
Outras lesões eram de natureza sexual , internas e externas, | Open Subtitles | كانت هناك أيضا إصابات أخرى جنسية. داخلية و خارجية |