Ou gostam, esperam continuar a viver como parte de um Todo maior, uma nação ou família ou tribo, o seu conjunto de genes. | TED | حيوي محسوس كالأطفال كما أنهم يحبون ويأملون أن يعيشوا كجزء من كيان أعظم وطن أو أسرة أو قبيلة من خلال جيناتهم |
como parte do Festival D'Amour... um circo veio para Paris! | Open Subtitles | كجزء من مهرجان الحب السيرك قد وصل إلى باريس |
E tomamos essa vila como parte de sua cruzada. | Open Subtitles | ونحن أَخذنَا هذه القريةِ كجزء مِنْ حملتهم المقدّسةِ |
Essas reflexões sobre o futuro eram-me sempre apresentadas como fazendo parte do sonho americano, mas sempre me pareceram o sonho de outra pessoa. | TED | وهذه التأملات المستقبلية كانت دائمًا تُعرض علي كجزء من الحلم الأمريكي، ولكن دائمًا ماكنت أشعر بأن هذا هو حلم شخص آخر |
E como parte do prémio, aqui tem 200€ de bónus. | Open Subtitles | كجزء من جائزة موظف الاسبوع هناك مكافأة قدرها 200دولار |
Só precisamos fazer com que ele saiba que está tudo bem para nós tê-la aqui como parte de nossas vidas. | Open Subtitles | لذا علينا فقط أن نكون متأكدين من أنه يعلم أننا مرتاحون مع هذا بوجودها هنا كجزء من حياتنا |
Não, é a da tua planta maravilha sul-americana. Era suposto enviá-la à administração como parte do relatório de progresso. | Open Subtitles | كلا، هذا تفصيل عن نباتكِ الاعجوبي الجنوب أمريكي يفترض بأن نرسله إلى المجلس كجزء من تقرير التقدم |
Mas por toda a África, as pessoas estão a reconhecer a importância de possuir árvores como parte da sua paisagem local. | Open Subtitles | ولكن في جميع أنحاء أفريقيا ، والناس يدركون كم هو مهم أن تكون الأشجار كجزء من المناظر الطبيعية المحلية. |
como parte da investigação, confiscamos as fotografias das casas investigadas. | Open Subtitles | كجزء من التحقيق صادرنا صوراً.. للمنازل التي تمت مراقبتها. |
Sete de nós foram escolhidos para fazer o Ensino Secundário, como parte de um programa de integração do Governo. | Open Subtitles | تم اختيار 7 أفراد منا ليدخلوا المدرسة الثانوية كجزء من البرنامج الحكومى الساعى للإندماج ولكن البشر والاتريانز |
As autoridades creem que este homem foi responsável pelas explosões, possivelmente como parte duma disputa com a máfia russa. | Open Subtitles | وتعتقد السلطات أنّ هذا الرجل هو المسؤول عن التفجيرات ربما كجزء من عداوةٍ مستمره مع العصابة الروسية |
Mas acho que é do seu interesse permitir-me que absorva a Truth como parte da minha marca. | Open Subtitles | ولكن أظن أنه من مصلحتك لو سمحت لي بالإستحواذ على ملهى الحقيقة كجزء من ماركتي |
Ajuda soldados feridos a tocar música como parte da recuperação. | Open Subtitles | وهو يساعد المحاربين الجرحى لعزف الموسيقى كجزء من شفائهم |
Feito pelo Presidente Reagan como parte do programa Star Wars. | Open Subtitles | أدلى بها الرئيس ريغان كجزء من برنامج حرب النجوم |
A comida é o máximo, quando é deliciosa e partilhada como parte de uma comunidade. Penso que as hortas podem voltar a fazer vibrar as comunidades. | TED | يكون الغذاء أفضل عندما يكون لذيذًا لكن مشاركته كجزء من المجتمع، أعتقد أن الحدائق يمكن أن تعيد شعور المجتمع إلى ما كان عليه. |
Os cientistas sempre criaram imagens como parte do seu processo de pensamento e descoberta. | TED | فالعلماء دوماً قاموا بتصوير الامور كجزء من ابحاثهم العلمية |
Não era essa a minha intenção. Limitei-me a emitir estes requerimentos como parte da investigação para o meu primeiro livro. | TED | لم يكن هذا قصدى. كنت أقدم هذه الطلبات .. كجزء من بحث لأجل كتابى الجديد. |
Vemos a democracia não como a mais frágil das flores, o que ela é na realidade, mas como fazendo parte do mobiliário da nossa sociedade. | TED | نرى الديمقراطية في حقيقتها ليست كالزهور الرقيقة الهشّة، لكننا نراها كجزء من مكونات مجتمعنا. |
Então, admite que aquele avião faz parte de uma missão de resgate? | Open Subtitles | إذاً أنتِ تقرين بأن الطائرة حطت هناك كجزء من عملية إنقاذ؟ |
Ele sabia que a revisão dos livros fazia parte das negociações. | Open Subtitles | عَرفَ بأنّهم سَيَذْهبونَ إنتهى الكُتُب كجزء مِنْ المفاوضاتِ. |
Justin Foucault está no meu radar numa investigação de terrorismo domestico. | Open Subtitles | جيستن فالكون كان على راداري كجزء من تحقيقات مكافحت الأرهاب |
Nesta nossa experiência, organizámos grupos de visitas. | TED | كجزء من تجربتنا مع العلاج في المنزل، نظمنا مجموعات من الزائرين. |
Há muitas armas em trânsito no âmbito de operações correntes. | Open Subtitles | وهي بالالاف والعديد من هذه الأسلحة يتم نقلها كجزء من عملياتنا المتنقلة العادية |
E a última operação, foi pensar sobre a célula, a pequena célula do projeto, como o apartamento, como uma parte essencial do plano principal. | TED | وكانت آخر عملية هي التفكير في الأجزاء الصغير أصغر جزء في المشروع، مثل الشقة كجزء أساسي من الخطة الرئيسية |