Não é Como se o governo estivesse a escutar a conversa de toda a gente. | Open Subtitles | هي لَيستْ كما لو أنَّ الحكومة تَكُونُ في إستماع كلامِ كُلّ شخصِ |
Como se o falecido senhor estivesse dentro dele. | Open Subtitles | كما لو أنَّ اللورد الراحل بداخله |
É Como se o céu, estivesse a chorar. | Open Subtitles | كما لو أنَّ السماء كَانتْ تَبْكي. |
Sinto como se a minha língua fosse de barro | Open Subtitles | #أَشْعرُ كما لو أنَّ لسانَي صُنِعَ من الطينِ# |
Sinto... como se a minha mente... não é inteiramente minha. | Open Subtitles | أَشْعرُ... كما لو أنَّ عقلي ... لَيسَ كليَّاً ملكَي. |
É como se ele te dissesse... que, se não o amas, não podes amar mais ninguém. | Open Subtitles | هو كما لو أنَّ يُقالُ إليك إذا أنت لا تَحبُّه، أنت لا تَستطيعُ المَحَبَّة أي شخص آخر. |
Como se o homem detivesse o monopólio do crime. | Open Subtitles | كما لو أنَّ رجال كَانَ عِنْدَهُمْ a إحتكار على القتلِ. |
Parece que nem é um jogo, Como se o Pandavas... fosse convidado para uma sessão de treino! | Open Subtitles | يَظْهرُ كما لو أنَّ هو لَيسَ مباراة، كما لو أنَّ باندفاس ... دُعِى ل جلسة ممارسةِ! |
Como se o tempo me curasse. | Open Subtitles | كما لو أنَّ الوقت تَحسّنَ. |
É como se... o fogo se recusasse a tocar nela. | Open Subtitles | هو كما لو أنَّ... النار رَفضتْ مَسّها. |
É quase como se a tua essência ocupasse um vazio dimensional. | Open Subtitles | انه تقريباً كما لو أنَّ جوهركَ يمدد لفراغ بعدي |
Descreve a minha terra como se a tivesse visto primeiro. | Open Subtitles | تَصِفُ بيتَي كما لو أنَّ رَأيتَه من قبل |
como se a rudeza fosse tudo que se espera. | Open Subtitles | كما لو أنَّ crudeness كذلك عُلبة تَتوقّعُ. |
E ele parecia muito ansioso, como se ele não tivesse certeza de que iria viver. | Open Subtitles | بَدا مُتَلَهِّفاً جداً، كما لو أنَّ هو ما كَانَ مُتَأَكِّدَ بأنَّ هو يَذْهبُ للعَيْش. |
É como se ele não existisse. | Open Subtitles | هو كما لو أنَّ هو لَمْ يَجدْ. |