como se não tivesse medo amanhã, e ter de devolver-lhe. | Open Subtitles | كما لو لم أكن خائفة أصلاً من فكرة إرجاعه له |
Ele era muito vaidoso, muito presunçoso, como se não houvesse nada acima dele, quase um deus. | Open Subtitles | كان مُختالاً بنفسه جداً كما لو لم كان لاشئ أعلى منه غالباً ، .. |
Estou cansada, muito cansada. como se não tivesse dormido nada. | Open Subtitles | و أنا متعبة ، جداً كما لو لم أنم على الإطلاق |
Nunca vês o programa. Seria como se nunca tivesse acontecido. | Open Subtitles | فأنت لا تشاهد المسلسل، فسيبدو كما لو لم يحدث. |
Ele está na garagem como se nada tivesse acontecido. | Open Subtitles | إنه في هذا المرآب كما لو لم يحدّث أيّ شيء من قبل. |
Se o fizer, odiá-Io-ei como nunca odiei homem algum. | Open Subtitles | لو فعلت هذا, فسوف اكرهك كما لو لم اكره رجل من قبل |
como se não houvesse já campónios que bastassem. | Open Subtitles | كما لو لم يكن هناك ما يكفي منكم انتم الفلاحين. |
"e vamos continuar o processo de paz como se não houvesse terror." | Open Subtitles | " وسنواصل عملية السلام كما لو لم يكن هناك إرهاب " |
Queria deixar isso no passado, como se não tivesse acontecido, mas aconteceu. | Open Subtitles | انظر لقد كنت آمل انني استطيع وضع كل هذا خلفي كما لو لم يحدث ولكنه حدث |
A areia sem voz e as grutas inclinadas que estavam à sua volta faziam com que se cingissem como se não houvesse vida sob o céu. | Open Subtitles | فالرمال التى لا صوت لها و الكهوف المتدلية التى تقع حولهم جعلتهم يعتمدون على بعضهم البعض كما لو لم تكن هناك حياة تحت السماء |
"De que adianta ser a filha do caleiro e ficar sem nada, como se não fosse falado ao fazer amor, como se estivesse ferida sem ter o prazer de uma cicatriz? | Open Subtitles | "ما الشئ الجيد في أن تكون ابنة بورنر الدبقة, "تركت بلا اثر "كما لو لم يتم محادثتها بشأن الحب, |
E ela age como se não tivesse acontecido nada. | Open Subtitles | وتعيش حياتها كما لو لم يحدث شيء |
Não ajas como se não, tivesse sido. A carta de consentimento do Benjamin Gold, encontrada na mochila da vítima. | Open Subtitles | لا تتصرفي كما لو لم تكوني حسناَ خطاب موافقة " بنجامين قولد " |
"Vamos combater o terror como se não estivesse em curso um processo de paz | Open Subtitles | " سنحارب الإرهاب كما لو لم يكن هناك عملية سلام " |
Sem água, o pó levanta-se e tapa-nos como se nunca tivéssemos existido. | Open Subtitles | بدون ماء، الغبار سيرتفع وسيغطّينا كما لو لم نكن موجودين. |
Ninguém admite tê-la conhecido, é como se nunca tivesse existido. | Open Subtitles | يزعم الجميع أنهم لا يعرفونها حتى كما لو لم تكن موجوده أبداً |
Se eu a curar, têm de me deixar ir como se nunca tivesse aparecido. | Open Subtitles | إن عالجتها يجب أن تتركوني و شأني كما لو لم تروني |
Agora, Comandante, irá para casa e agirá como se nada tivesse sucedido. | Open Subtitles | الآن أيّها القائد، ستذهب للمنزل وتؤدي مهامك كما لو لم يحدث شيئًا. |
No dia seguinte, depois do romance no carro, entrei no escritório e esperava que ele estivesse tranquilo, apático e agisse como se nada tivesse acontecido. | Open Subtitles | في اليوم التالي بعدما حدث في السيارة لقد ذهبت إلى المكتب وكنت أتوقع سيكون منعزل وسيتصرف كما لو لم يحدث شيء |
Não, é apenas... estamos a agir como se nada tivesse acontecido, e francamente, parece tão estranho. | Open Subtitles | ... لا انه فقط ... نحن نتصرف كما لو لم يحدث شيئ و بصراحة ، انا فقط اجد ذلك غريباً بعض الشيئ |
Ou, com a nossa ajuda, pode marrar como nunca marrou. | Open Subtitles | أو بمساعدتنا فستدرس ، كما لو لم تدرس من قبل |
É este o plano: Gatos, arranhem como nunca. | Open Subtitles | حسنا، هنا التدريب أيتها القطط إخدشوا كما لو لم تخدشوا من قبل |