"كما لو لم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como se não
        
    • como se nunca
        
    • como se nada tivesse
        
    • como nunca
        
    como se não tivesse medo amanhã, e ter de devolver-lhe. Open Subtitles كما لو لم أكن خائفة أصلاً من فكرة إرجاعه له
    Ele era muito vaidoso, muito presunçoso, como se não houvesse nada acima dele, quase um deus. Open Subtitles كان مُختالاً بنفسه جداً كما لو لم كان لاشئ أعلى منه غالباً ، ..
    Estou cansada, muito cansada. como se não tivesse dormido nada. Open Subtitles و أنا متعبة ، جداً كما لو لم أنم على الإطلاق
    Nunca vês o programa. Seria como se nunca tivesse acontecido. Open Subtitles فأنت لا تشاهد المسلسل، فسيبدو كما لو لم يحدث.
    Ele está na garagem como se nada tivesse acontecido. Open Subtitles إنه في هذا المرآب كما لو لم يحدّث أيّ شيء من قبل.
    Se o fizer, odiá-Io-ei como nunca odiei homem algum. Open Subtitles لو فعلت هذا, فسوف اكرهك كما لو لم اكره رجل من قبل
    como se não houvesse já campónios que bastassem. Open Subtitles كما لو لم يكن هناك ما يكفي منكم انتم الفلاحين.
    "e vamos continuar o processo de paz como se não houvesse terror." Open Subtitles " وسنواصل عملية السلام كما لو لم يكن هناك إرهاب "
    Queria deixar isso no passado, como se não tivesse acontecido, mas aconteceu. Open Subtitles انظر لقد كنت آمل انني استطيع وضع كل هذا خلفي كما لو لم يحدث ولكنه حدث
    A areia sem voz e as grutas inclinadas que estavam à sua volta faziam com que se cingissem como se não houvesse vida sob o céu. Open Subtitles فالرمال التى لا صوت لها و الكهوف المتدلية التى تقع حولهم جعلتهم يعتمدون على بعضهم البعض كما لو لم تكن هناك حياة تحت السماء
    "De que adianta ser a filha do caleiro e ficar sem nada, como se não fosse falado ao fazer amor, como se estivesse ferida sem ter o prazer de uma cicatriz? Open Subtitles "ما الشئ الجيد في أن تكون ابنة بورنر الدبقة, "تركت بلا اثر "كما لو لم يتم محادثتها بشأن الحب,
    E ela age como se não tivesse acontecido nada. Open Subtitles وتعيش حياتها كما لو لم يحدث شيء
    Não ajas como se não, tivesse sido. A carta de consentimento do Benjamin Gold, encontrada na mochila da vítima. Open Subtitles لا تتصرفي كما لو لم تكوني حسناَ خطاب موافقة " بنجامين قولد "
    "Vamos combater o terror como se não estivesse em curso um processo de paz Open Subtitles " سنحارب الإرهاب كما لو لم يكن هناك عملية سلام "
    Sem água, o pó levanta-se e tapa-nos como se nunca tivéssemos existido. Open Subtitles بدون ماء، الغبار سيرتفع وسيغطّينا كما لو لم نكن موجودين.
    Ninguém admite tê-la conhecido, é como se nunca tivesse existido. Open Subtitles يزعم الجميع أنهم لا يعرفونها حتى كما لو لم تكن موجوده أبداً
    Se eu a curar, têm de me deixar ir como se nunca tivesse aparecido. Open Subtitles إن عالجتها يجب أن تتركوني و شأني كما لو لم تروني
    Agora, Comandante, irá para casa e agirá como se nada tivesse sucedido. Open Subtitles الآن أيّها القائد، ستذهب للمنزل وتؤدي مهامك كما لو لم يحدث شيئًا.
    No dia seguinte, depois do romance no carro, entrei no escritório e esperava que ele estivesse tranquilo, apático e agisse como se nada tivesse acontecido. Open Subtitles في اليوم التالي بعدما حدث في السيارة لقد ذهبت إلى المكتب وكنت أتوقع سيكون منعزل وسيتصرف كما لو لم يحدث شيء
    Não, é apenas... estamos a agir como se nada tivesse acontecido, e francamente, parece tão estranho. Open Subtitles ... لا انه فقط ... نحن نتصرف كما لو لم يحدث شيئ و بصراحة ، انا فقط اجد ذلك غريباً بعض الشيئ
    Ou, com a nossa ajuda, pode marrar como nunca marrou. Open Subtitles أو بمساعدتنا فستدرس ، كما لو لم تدرس من قبل
    É este o plano: Gatos, arranhem como nunca. Open Subtitles حسنا، هنا التدريب أيتها القطط إخدشوا كما لو لم تخدشوا من قبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more