Sem ele não teria os meus dois filhos maravilhosos, e não saberia ser mãe para ambos e para o povo Americano. | Open Subtitles | لم أكن لأملك طفلين جميلين لو لم يكونوا لأجله. ولم أكن لأعلم كيف أكون أما لكلاهما و للشعب الأمريكي. |
o meu pai estava indo e voltando para casa durante vários anos, então, ele pode ter tido filhos, e eu nunca saberia. | Open Subtitles | يأتي ويذهب من المنزل لأعوام عديدة لذا من الممكن أن يكون لديه أبناء ولم أكن لأعلم |
Se você tivesse de ir fazer qualquer coisa, talvez apanhar ar, talvez fugir, eu não saberia nada sobre o assunto. | Open Subtitles | إذا كنت تفعل شيئاً ما, ربما الحصول على بعض الهواء, ربما الجري, لم أكن لأعلم أنك قد فعلت ذلك |
Chamei-te aqui para saber porque nos odeiam os Cylons. | Open Subtitles | لقد دعوتك لهنا لأعلم لماذا يكرهنا السيلونز للغاية |
Na altura, não havia maneira de saber que a Marge estava grávida. | Open Subtitles | لذا على أية حال، لم أكن لأعلم بأن أمك كانت حاملاً |
Tenho 24 horas para ensinar àquela rapariga tudo o que eu sei. | Open Subtitles | لدي 24 ساعة لأعلم تلك الفتاة كل ما أعرفه |
Nem me diz o que se passa, para eu saber se devo procurar outro emprego. | Open Subtitles | لأعلم إن كان يجب علي البحث عن وظيفه اخرى |
Também levei muitos anos para perceber qual era o livro que enchia as minhas noites de pesadelos. | Open Subtitles | وأيضاً استغرقني الأمر سنوات عدة لأعلم.. ما هو ذلك الكتاب الذي مَلَأَ نومي بالكوابيس. |
Acho que saberia se houvesse aqui alguém armado no escritório. | Open Subtitles | حسناً , أظنّ أنّي ، كُنت لأعلم ما إن كان هناك شخصٌ مُسلحٌ هنا. |
Já saberia isso se me tivesses ido visitar de vez em quando, mas tudo bem, percebo. | Open Subtitles | كنتُ لأعلم إذا أتيتَ لزيارتي من حين لآخر لكن مهما يكن، أتفهّم ذلك |
Se este fosse o Assasino-do-Rei, acho que eu saberia. | Open Subtitles | إن كان هذا هو قاتل الملك أظن أنني كنت لأعلم بذلك. |
Não que eu saiba, e eu saberia, se eles o fizessem. | Open Subtitles | ليس بقدر علميّ، لكن كنت لأعلم لو كانت هُناك إتصال معه. |
Se houvesse uma revolta no partido, eu saberia. | Open Subtitles | إذا كان هنالك ثورة في الحزب كنت لأعلم عنها |
Eu saberia mais, mas o seu fantasma foi forçado a partir antes de me o poder contar. | Open Subtitles | كنت لأعلم المزيد لكن روحه أُجبرت على المغادرة قبل أن يخبرني |
Eu saberia. | Open Subtitles | شياطينه،ولكن المخدرات لم تكن أحدهما كنت لأعلم |
Se ela tivesse ficado com o Eric, ainda não saberia de nada. Isso não é proteger-me, é mentir-me. | Open Subtitles | إن كانت بقيت مع (إيريك) ما كنت لأعلم هذا ليس لحمايتي ، بل هذا كذب علىّ |
Nem sequer saberia de lentes 44 mm, 750 mm de exposições naturais, e... | Open Subtitles | فما كنتُ لأعلم منفذ التصوير 44، ولاضبطالعدسةللتصويرالطبيعي... |
E o suficiente para saber como isso o destrói. | Open Subtitles | ومنذ مدة كافية لأعلم كم هذا يدمّرك كثيراً |
Quero ouvir bem alto, para saber que é verdade. | Open Subtitles | أرغب بسماع المكتوب بصوت عالي لأعلم أنه حقيقي |
Tenho o direito de saber o que está a acontecer. | Open Subtitles | أنا لدى الحق لأعلم مالذى كان يحدث بحق الجحيم |
Sou novo aqui. Estou à procura de um lugar para ensinar silat. | Open Subtitles | أنا جديد هنا ,أنا أبحث عن مكان لأعلم الساليت |
Desculpa, querida, mas como dizia o poeta isso é para eu saber... e para tu ficares a noite acordada a pensar, porque nunca vais descobrir. | Open Subtitles | - آسف يا عزيزتي لكن كما قال الشاعر الخالد هذا من أجلي لأعلم ومن أجلك لتسهري الليالي وتبكي |
O suficiente para perceber que é uma folha de cadastro proveniente de Moscovo. | Open Subtitles | جيد بما يكفي لأعلم أن هذا تقرير مكتوب من موسكو |