Mas tinham excelentes estatísticas de lançamento, porque não o forçavam. | TED | لكن كان لديهم نسبة تهديف رائعة، لأنهم لم ينموها |
porque não querem crer que ela anda comigo, para começar. | Open Subtitles | لأنهم لم يصدقوا أن هي ستخرج معي من البداية |
O Lar despejou aqui este maluco aqui, porque não o conseguem tratar. | Open Subtitles | دار التمريض أرسلت لنا هذا الميؤوس منه لأنهم لم يستطيعوا معالجته |
Só estás danada por não te terem reconhecido quando entraste. | Open Subtitles | أنت مستاءة منهم لأنهم لم يتعرّفوا عليك عندما دخلتِ |
E se a minha esposa ou o meu pai se queixassem à polícia por não me terem protegido... sabe o que eles responderiam, não sabe? | Open Subtitles | ورفعت زوجتي أو أبي قضية ضد رجال البوليس لأنهم لم يحمونني الا تري أن قضتيهم مبنية علي أسس واهية |
Fomos visitados à noite por esquilos voadores, que parecem não reconhecer seres humanos porque nunca os viram nas copas da floresta. | TED | بالليل زارتنا بعض السناجب الطائرة، لا يبدو أنها تميّز البشر لأنهم لم يروهم في ظلة الشجر من قبل. |
Eu partia num ângulo que não fazia sentido para eles, porque eles não conseguiam ver o que eu via. | Open Subtitles | كنت أنطلق من زاوية ضيقة لم تكن منطقية أبدا لهم لأنهم لم يتمكنوا من رؤية ما رأيته |
Descobri mais tarde que era porque não o deixavam entrar em Hendersonville. | Open Subtitles | اكتشفت لاحقاً أن هذا لأنهم لم يسمحوا له بالاقامة داخل هندرسنفيل |
Só porque não saíram contigo, não significa que sejam princesas. | Open Subtitles | فقط لأنهم لم يرافقونك في المدرسة لا يجعلهم أميرات |
Debatiam-se porque não sabiam o que se estava a passar. | TED | كانوا يناضلون لأنهم لم يعلموا ماذا يحدث. |
Mas quando saímos, ambos os lados ficaram a chorar porque não queriam que nos fôssemos embora. | TED | عندما غادرنا، كل من الطرفين، كانوا يبكون لأنهم لم يريدوا المغادرة. |
Não morriam dessas doenças porque não viviam o suficiente para as contrair. | TED | لم يموتوا بسبب تلك الامراض لأنهم لم يعيشوا طويلا كفاية ليتطور لديهم المرض. |
Há cerca de um mês, tive de ir com os meus filhos ao supermercado e eles queixaram-se, porque não queriam entrar no carro. | TED | منذ حوالي شهر، اضطررت لإصطحاب أطفالي إلى متجر البقالة وكانوا يتذّمرون بشان ذلك، لأنهم لم يرغبوا بركوب السيارة. |
Parece impossível que as pessoas tenham conseguido construir estas coisas, porque não foram as pessoas que as fizeram. | TED | ويبدو أن الأشخاص لم يقدروا على بناء هذه الأشياء, لأنهم لم يفعلوا. |
Podiam arriscar, porque não estavam defensivos, não estavam a apostar para obter grandes recompensas. | TED | استطاعوا أن يكونوا مجازفين جيدين، لأنهم لم يكونوا مدافعين أيضًا ولم يُقامروا للحصول على مكافآت كبيرة. |
Bobby Boucher, todos esse pessoal está aqui hoje à noite... para lhe falar que eles sentem muito... que eles estão arrependidos por não terem acreditado em você... quando você mais precisava. | Open Subtitles | بوبي باوتشر،كل هؤلاء الرفاق هنا لكي يعتذروا لك لأنهم لم يدعموك |
Se algo correr mal, a culpa é deles por não vos informarem plenamente. | Open Subtitles | وإذا حصل خطأ ما سيكون خطأهم لأنهم لم ينبهوك عليه |
Não os pode culpar por não se meterem connosco naquele desastre do Iraque... | Open Subtitles | لا يمكننا لومهم لأنهم لم يقعوا في فخ العراق |
Mas se for verdade, eles são amigos horríveis por não me contarem. | Open Subtitles | ولكن إن كان حقيقياً فهم الأصدقاء الكريهون لأنهم لم يخبروني |
porque nunca perceberam o Warren como eu. | Open Subtitles | لأنهم لم يفهموا وارن أبداً مثلما كنت أفهمه انا |
- 1975. Ninguém fala, porque nunca encontraram o homem. | Open Subtitles | لا أحد يتحدث عن ذلك لأنهم لم يجدوا الفاعل |
Foi fascinante, porque eles não são nada estúpidos. | TED | و كان هذا فاتنا لأنهم لم يكونوا اناسا اغبياء على الاطلاق. |