Tem energias renováveis que pode custear para implantar na Alemanha porque é suficientemente rica para suportar os seus custos. | TED | لديها طاقة متجددة والتي تملك إمكانية تطبيقها في ألمانيا لأنها غنية بما يكفي لتحمل تكلفتها. |
O cérebro humano não está construído para levar com tanta electricidade. | Open Subtitles | المخ البشري لم يخلق لتحمل هذا القدر الكبير من الكهرباء |
Não tenho de aturar isto! Por que não vais embora? Não precisamos de ti! | Open Subtitles | أنا غير مضطر لتحمل هذا منك اتركنا اذن فنحن لا نحتاجك |
Uma vez ouvi uma história de um homem que pagou a uma mulher para ter o filho dele. | Open Subtitles | لقدسمعتقصّةمرة حول رجُل.. دفع لامرأة لتحمل بطفل له .. |
Está preparado para assumir a responsabilidade... se eu não entrar naquele com estas informações naquele avião? | Open Subtitles | أسألك، هل انت مستعد لتحمل مسؤولية تصرفاتك اذا لم تكن هذه المعلومات على الطائرة؟ |
E nem sequer pergunto onde é que ele encontra calças suficientemente flexíveis para aguentar a expansão. | TED | ولن أتسائل حتى كيف يجد سراويل مرنه بما يكفي لتحمل التمدد. |
Dizem que aprendem a tolerar as tempestades. | Open Subtitles | سمعت بأنّك درّبت نفسك لتحمل الألم الرهيب |
para suportar esta pressão, é preciso um submersível mais forte. | Open Subtitles | لتحمل الضغط هنا فأنت بحاجه لغواصة أكثر قوة |
Estes helicópteros foram desenhados para suportar até pequenos ataques nucleares. | Open Subtitles | هذه المروحيات مصمة لتحمل أي شيئ أقل من قذيفة نووية قذيفة نووية يمكننا تحملها |
É um polímero projectado para suportar a mobilidade da perna. | Open Subtitles | انها بالأغلب من البوليمير الكثيف مصممة لتحمل الحركة المستمرة للساق |
Vamos juntar 40 vasos grandes, suficientemente grandes para levar 40 partes de óleo essencial e para levar 40 ladrões. | Open Subtitles | سنقوم بتجميع أربعين جرةً ضخمة كبيرة بما يكفي لتحمل حمولة أربعين من الزيت وكبيرة بما فيه الكفاية لتحمل أربعين لصاً |
Deus mandou-nos uma camponesa ileterada para levar a cabo uma missão tão importante. | Open Subtitles | ارسل لنا الرب قرويه اميه لتحمل مثل هذه المهمه |
Ainda que nem vós nem eu lhe consigamos aturar os desvarios, olhai que há pelo mundo muito homem bom, se pudéssemos dar com eles, que a tomassem com todos os seus defeitos só pela fortuna de seu pai. | Open Subtitles | على الرغم من أنه تمرير صبركم ومنجم لتحمل لها إنذارات عالية ، لماذا ، يا رجل ، أن تكون هناك زملاء الخير في العالم ، ولكن إذا كان يمكن للمرء أن الضوء عليها سوف تتخذ لها كل لها عيوب ، من أجل والدها ثروة. |
Tem de ser uma pessoa especial para ter uma arma como esta. | Open Subtitles | عليكَ أن تكون نوعًا مميّزًا من الناس لتحمل هكذا سلاح. |
Estou preparado para assumir total responsabilidade. | Open Subtitles | حسناً , أنا مستعد لتحمل المسئولية كاملةً |
Porque eu não sei se tinha força para aguentar 3 meses sem saber onde eu estava, e se o pai ia sobreviver. | Open Subtitles | لأني لا أعرف إذا كان لديّ القدرة لتحمل ثلاثة أشهر، لا أعرف أين كنت وإذا كان أبي سينجو |
- Não vou tolerar mais isto! - Dei-lhe as minhas medidas, mas... | Open Subtitles | لست مستعد لتحمل الم اعطيتك المقاييس ، ولكن... |
Pronto para aceitar as responsabilidades de vestir esse uniforme? | Open Subtitles | جاهزا لتحمل اعباء تلك الملابس التي ترتديها ؟ |
Este é o tipo de histórias duma África disposta a assumir a responsabilidade por si mesma, e a procurar soluções para os seus problemas. | TED | لذا هذه هي نماذج القصص لأفريقيا المستعدة لتحمل مسؤولية نفسها والبحث عن حلول لمشاكلها |
E têm que compreender o que se passa nas mentes das pessoas quando elas estão dispostas a correr o risco. | TED | وعليكم أن تفهموا ما يجول في أذهان الناس عندما يكونون على استعداد لتحمل المخاطر. |
Qualquer uma pode ser escolhida para carregar o nosso futuro. | Open Subtitles | اي واحدة يمكن ان تختار لتحمل قدما مستقبل الامة |
Os pinguins estão adaptados para resistir a temperaturas de 40 graus abaixo de zero, não acima dos 40 graus. | Open Subtitles | البطاريق تكيّفت لتحمل 40 درجة تحت الصفر، لكن ليس فوقه |
DB: É um sim, mas não vou dizer que está escrito porque não está, e tem de assumir essa responsabilidade. - Respondo à sua pergunta? | TED | الإجابة تبدو لي نعم ولكن، لا أريد أن أؤكدها كأني أقرأها على النجوم لأن الأمر ليس كذلك، وتحتاجين لتحمل المسؤولية. |