Se não te conhecesse bem, diria que tens uma certa classe. | Open Subtitles | جوني لو لم أكن أعرفك لقلت أنك من الطبقة الراقية |
Se não soubesse, diria que ela está a perseguir-me outra vez. | Open Subtitles | أستمر لو لم أكن أعرفها جيداً لقلت أنها تتعقبني مجدداً |
Quase diria que está a tentar tirar nabos da púcara. | Open Subtitles | لو كنتُ متشائماً لقلت بأنك تحاول إستخراج معلومات مني |
Se não te conhecesse melhor, diria que começas a gostar disto. | Open Subtitles | لو لم أكن أعرفك جيداً, لقلت أنك بدأت تستمع بذلك |
Se eu fosse... se fosse astrólogo, dizia que havia qualquer coisa... de cósmico a acontecer, planetas a colidirem em qualquer lado. | Open Subtitles | ..لو أنني لو أن لي علاقة بالتنجيم لقلت بأن هناك شئ ما الكونية المستمرة, الكواكب تصطدم في مكان ما |
- Eu sei. Se fosse assim tao importante para mim, teria dito algo. | Open Subtitles | لو كان الأمر مهماً بالنسبة لي، لقلت شيئاً |
Se alguém me dissesse que eu ia estar deprimido no próximo mês, eu diria: "Desde que saiba que termina em novembro, eu aguento". | TED | إن أخبرتني أنني يجب أن أصاب بالاكتئاب لمدة شهر، لقلت: "ما دمت أعلم أنه سوف ينتهي في نوفمبر، أستطيع القيام بذلك." |
Bem, se fizesse um cálculo, diria que foi alguma gaja, ou o marido duma delas. | Open Subtitles | لو كان علي التخمين، لقلت إن الفاعل امرأة ما مسنّة، أو زوج ما مسنّ. |
Se eu fosse de apostas, diria que são da CIA. | Open Subtitles | أتسائل يعملون لحساب من ؟ إذا كنت مراهنا ً لقلت أنهم . المخابرات |
Miúda, se eu não te conhecesse, diria que é quase como se tu fosses... | Open Subtitles | إذا كنت انا جاهلة بالأمور لقلت أنك تكوني |
Sabes, se eu não estivesse tanta certeza que és uma lésbica, eu diria que estás a fazer-te a mim. | Open Subtitles | اتعلمين, لو لم اكن متأكدا من انك سحاقية لقلت بأنك تتحرشين بي |
diria até que estás com ciúmes. | Open Subtitles | لو لم أعرفك جيداً لقلت أنك تشعر بالغيرة برأيي |
Se ele tivesse vindo ontem, diria que nunca vi nada assim. | Open Subtitles | في الواقع، إذا جاء فقط بالأمس لقلت أنني لم أرى حالة مثيلة من قبل |
Se não te conhecesse, diria ter encontrado o teu calcanhar de Aquiles. | Open Subtitles | لو أني لا أعرفك جيداً، لقلت إني وجدت نقطة ضعفك |
Se me deitasse a adivinhar, diria que é um programa do mundo das Máquinas. | Open Subtitles | لو كنت سأخمن لقلت بأنك برنامج من عالم الالات |
Se não soubesse, diria que já tinha deixado. | Open Subtitles | لو لم اكن اعلم ما سيحدث لقلت اننى اخرجتك بالفعل |
Se estivéssemos num pais civilizado, diria que queria pôr fim a isto tudo e o senhor acabava com a minha vida dando-me um medicamento indolor. | Open Subtitles | فى أية مدينه متحضره لقلت أننى أريد الأنتهاء منه وأنت كنت لتقضى علي بدواء رائع لا يسبب ألم |
Se não soubesse, diria que está a tentar excluir-me do processo. | Open Subtitles | لولا معرفتي بك لقلت إنك تحاول إنها العملية |
Se não soubesse melhor, diria que estavas preocupado comigo, Jack. | Open Subtitles | لو لم أعرف جيدا لقلت أنك قلق على, جاك |
Se não o conhecesse, eu dizia que está a questionar ordens. | Open Subtitles | إن لم أكن أعلمك جيدًا، لقلت أنك تشكك في الأوامر |
Se tivesses dito que estava bonito, eu teria respondido "tu também". | Open Subtitles | أتعلم , لو أنك قلت فقط بأنني أبدو وسيما لقلت بأنك تبدو كذلك أيضاً |
Andy, se não fosses meu amigo dizia-te, "Está óptimo", e afastava-me. | Open Subtitles | آندي لو لم تكن صديقي لقلت لك انه رائع وانصرفت |