Não costumo dizer a muitas pessoas mas, é algo que sinto que deve estar a par antes de me contratar. | Open Subtitles | عادة لا اصرح بهذا لكثير من الناس و لكنه شيء اشعر انه يجب ان تعرفيه قبل ان تعينيني |
muitas crianças adoptivas reprimem memórias para poder superar as coisas. | Open Subtitles | قمع الذكريات هي آلية نسخ لكثير من أبناء التبني |
E penso que é essa a base de muitas capacidades humanas únicas como a abstração, a metáfora e a criatividade. | TED | وأظن أنه أساس لكثير من القدرات الخاصة بالبشر مثل التجريد والإستعارة والإبداع |
CA: Para muita gente de esquerda é de espantar que tantas mulheres tenham votado nele, apesar de alguns dos seus comentários. | TED | كريس أندرسن: الأمر محير لكثير ممن يُحتسبون على اليسار أن الكثير من النساء صوتت له، بغض النظر عن تعليقاته. |
Mas é melhor achares alguma coisa, porque deves a muita gente. | Open Subtitles | ولكن يجب أن تجد شيئاً لأنك مدين لكثير من الناس |
Estão a colaborar com repórteres porque muitos investigadores têm dificuldade em escreverem uma história simples ou clara. | TED | لذلك يتعاونون مع المراسلين، لأنه بالنسبة لكثير من الباحثين، يصعب كتابة قصة بسيطة أو واضحة. |
Sei que, para muitos de nós, os pirilampos podem trazer muitas boas recordações: a infância, o verão, até outras palestras TED. | TED | الآن، بالنسبة لكثير منكم، أعلم أن اليراعات قد تثير لديكم ذكريات رائعة: الطفولة، فترة الصيف وكذلك محادثات TED أخرى |
Até há pouco tempo, muitas mulheres não podiam trabalhar nem seguir os seus estudos. | TED | حتي وقت قريب، لم يكن يسمح لكثير من النساء العمل أو طلب العلم. |
A unidade exige que todas as visitas aos prisioneiros da CMU têm que ser em inglês o que é uma dificuldade adicional para muitas das famílias muçulmanas. | TED | تصر الوحدة أن يتم إعتماد الانجليزية عند زيارة سجين بالوحدة، والذي يعتبر معاناة إضافية لكثير من الأسر المسلمة. |
Isso coincidiu com uma extinção em massa de muitas espécies marinhas. | TED | وتزامن ذلك مع الانقراض الجماعى لكثير من الفصائل البحريه. |
Graças a esta tecnologia e aos dados e ao nosso modelo de trabalho voluntário, conseguimos alcançar muitas pessoas que sofrem. | TED | بفضل هذه التكنولوجيا والبيانات ونموذج العمل التطوعي لدينا، استطعنا الوصول لكثير من الأشخاص يعانون. |
Penso que, para muitas pessoas, esse despertar assume a forma de uma doença. | TED | وأعتقد أن لكثير من الناس، هذا التنبيه يأتي على هيئة مرض. |
Eu vivi no mundo muçulmano, falei com muitas muçulmanas. | TED | لقد عشت انا في العالم الاسلامي وقد تحدث لكثير من النسوة المسلمات |
Uma rapariga pode sentir-se atraída par um homem... par muitas razões. | Open Subtitles | يمكن للفتاة أن تنجذب لأحدهم لكثير من الأسباب |
Fez mal à muitas pessoas. Pessoas que gostavam dele. | Open Subtitles | لقد تسبب بالاذئ لكثير من الناس, الناس الذين أحبوه |
Mas és importante para muitas crianças e és um exemplo para elas. | Open Subtitles | ماعدا إنك مُهم لكثير من الأطفال وأنت قدوة يُقتدى بها |
Corrupção como esta pode dar muito dinheiro a ganhar a muita gente. | Open Subtitles | فساد كهذا يمكن أن يجني الكثير من المال لكثير من الناس |
Outro resultado, que surpreendeu muita gente, foi que as formigas trocam de tarefas. | TED | والنتيجة الثانية، حيث كانت مفاجأة لكثير من الناس، وهي أن النمل في الواقع يتبادلون المهام. |
Para muita gente, a urbanização causa grande desgosto. | TED | الآن، بالنسبة لكثير من الناس، يسبب التحضر حيرة كبيرة. |
Para muita gente, pode ser zero ou muito poucas. | TED | وربما سيكون العدد قليل أو لا يوجد أحد لكثير من الناس. |
Vemos que ele é um habitat para muitos animais diferentes. | TED | فيها ، سترى انها موطن لكثير من الحيوانات المختلفة. |
Neste momento, estou a ver uma data de rabinhos que ainda não apanharam! | Open Subtitles | والآن، إنّي أنظر لكثير من المؤخرات التي لم تضرب سابقاً |
Eu sou um viajante do tempo. E eu por acaso sei que ela não será a tua rapariga por muito mais tempo. | Open Subtitles | أنا مسافر عبر الزمن لذا أعلم إنّها لن تكون فتاتك لكثير من الوقت |