O mundo está cheio de queixosos, Mas o facto é que na vida nada vem com garantia. | Open Subtitles | العالم مليء بالمتذمرين لكن الحقيقة هي أنه لا شيء مضمون في هذه الحياة |
Mas o facto é que não criámos esta unidade só para prender traficantes. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أننا لم ننشئ هذه الوحدة لنسجن تجار المخدرات فقط |
Mas o facto é, O Tom Card chamou a isso de sucesso não sancionado, e o meu irmão foi o efeito colateral. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي توم أمر لضربة غير محسوبة العواقب |
Eu podia encher-lhe os ouvidos com física e fenómenos físicos, mas a verdade é que estávamos num liquidificador. | Open Subtitles | إسمعي ، يمكنني إدهاشك بالفيزياء و الظواهر الفيزيائية المتعددة لكن الحقيقة هي أننا كنا في خلاط |
mas a verdade é que eu mesmo não sabia como a justificar. | Open Subtitles | الرحلة الجنونية لكن الحقيقة هي أني لم أكن أملك سبباً لها |
Mas, na verdade, eu só estava com medo da dor. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أنني كنتُ خائفةً من الألم. |
Mas, na verdade, eu só estava a roubar uma. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي لقد كنت أقوم بسرقة واحدة |
Não estou a tentar ser chato, Mas o facto é que tu não és o pai dela. | Open Subtitles | أنا لا أحاول أن أكون وغدًا لكن الحقيقة هي أنت لست بوالدها |
Mas o facto é que não estudou em Harvard e isto prova-o. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي انك لم تذهب إلى هارفارد وهذه تضمن ما اقول |
De certa forma, sim. Mas o facto é que ele apresenta traços Pictos. | Open Subtitles | و لكن الحقيقة هي انه عرض معالم واضحة |
- Negociar comigo não é fácil, é verdade, Mas o facto é que desenhei um ambicioso conjunto de dispositivos que servirá de interesse à vossa mente percetiva. | Open Subtitles | أنا أعقد صفقات جدّية، هذا حقيقي لكن الحقيقة هي أنني قمت بتصميم سلسلة من الإختراعات التي أثق أنها ستجذب انتباه عقل فخامتك المتفتّح |
Os rapazes estão chateados mas, o facto é, o David Kealoha não sabia da intenção da esposa em matá-lo. | Open Subtitles | اسمع, اسمع الأولاد منزعجون لكن الحقيقة هي أن (دايفيد كايلوها) لا يعرف أي شيء |
Agora, ensinei-vos que a ciência das baterias é objetiva e a necessidade de armazenamento ao nível da rede é imperiosa, Mas o facto é que hoje, simplesmente, não existe tecnologia de baterias capaz de responder aos exigentes requisitos de desempenho da rede, nomeadamente potência invulgarmente alta, longo tempo de vida do serviço e custo superbaixo. | TED | لقد علمتكم الآن أن علم البطاريات واضح و مباشر و الحاجة إلى تخزين على مستوى الشبكات هي حاجة ملحة. لكن الحقيقة هي أنه ببساطة لا يوجد اليوم تقنية بطاريات قادرة على أن تفي بـ شروط متطلبات أداء الشبكة الكهربائية -- أعني طاقة عالية بشكل استثنائي، خدمة طويلة المدى و تكلفة منخفضة جداً. |
Eu tinha tudo. mas a verdade é que ninguém obtém tudo. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أنّ لا أحد يحصل على كلّ شيء. |
mas a verdade é que acostumei-me a ter companhia lá em casa. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أنني تعودت على امتلاك صديقة حميمة في المبنى |
mas a verdade é que não posso ajudar mais. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي لا يمكنني المساعدة بعد الآن |
mas a verdade é que continuámos a tentar porque pensávamos que era possível. | TED | لكن الحقيقة هي أننا ظلنا نحاول لأننا نظن أنه لا يزال ممكناً. |
mas a verdade é que eu matei a Kathy Rockwell e por mais que tentei manipular ao sistema legal para me sair dessa confusão, eu lhe tirei a vida. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أني قتلتُ كاثي روكويل و مهما حاولتُ التلاعُبَ بالنِظامِ القضائي للتنصُّل |
Portanto parece que estou aqui à uma da manhã como um herói a tentar salvar-te, mas, a verdade é que quem precisa de ser salvo aqui sou eu. | Open Subtitles | حسنا يبدو انني هنا في الساعةالواحدة صباحا اكون في غاية النبل بمحاولتي انقاذكِ لكن الحقيقة هي |
Temos vindo a assumir que isto é um feitiço de poder, Mas na verdade, esta sopa é um feitiço de cura. | Open Subtitles | لقد أفترضنا بأن هذه قوة التعويذة و لكن الحقيقة هي هذه حساء |
Pensei que ficaria mais nervoso, mas, na verdade, nem acredito que posso vê-la todos os dias para o resto da vida. | Open Subtitles | اعتقد اني عصبي لكن الحقيقة هي نوع من عدم التصديق |
Mas na verdade precisamos de si aqui. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أننا نحتاجك هنا |