Quer dizer, para ti foram seis anos, mas para mim... | Open Subtitles | أَعْني, بالنسبة لكي كانت ست سنين, لكن بالنسبة لي |
Mas, para mim uma mulher está melhor quando está apenas absolutamente nua. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي المرأة تبدو أفضل عندما تكون فقط عارية تماماً |
Não faço ideia do que a peça Vivaldi de Giustino é, mas para mim, sugere engano, algo tipo traição elegante. | Open Subtitles | لا فكرة لدي قطعة فيفالدي من جوستينو في الحقيقة عن لكن بالنسبة لي , انها تشير إلى الخداع |
Mas, para mim, o problema maior é porque é que não pode haver dois indianos na série? | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي المشكلة الأكبر هي لماذا لا يمكن أن يكون هنديان في العرض ؟ |
mas para mim, que não foi a maior surpresa. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي هذه لم تكن المفاجأة الأكبر |
Você enganou-a bem, mas, para mim, você é ofensivo. | Open Subtitles | أنا لا أدري كيف خدعتها لكن بالنسبة لي كل شيء عنك مهين |
- Sim. mas para mim, a lobotomia é um recurso bárbaro. | Open Subtitles | لكن, بالنسبة لي, اعتبر الجراحة عملية بربرية. |
Tinha apenas 1.281 habitantes, mas para mim era o mundo inteiro. | Open Subtitles | كان يسكنها 1281 شخص فقط لكن بالنسبة لي كانت العالم كله |
Mas, para mim, a única vez que o governador mostra clemência é quando não faz a chamada. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي, الحالة الوحيدة التي يُظهر فيها الحاكم "عفوه"، هي عندما لايقوم بذلك الاتصال. |
Deves ser daqueles a quem o sexo não diz muito mas para mim conta a valer. | Open Subtitles | أنت من المرجح من النوع الذي لا يستاء من مثل هذه الأمور لكن بالنسبة لي فالأمر مؤثر |
O teu nome pode ser Pluto, mas para mim, vais ser sempre Felício. | Open Subtitles | اسمك قد يكون بلوتو لكن بالنسبة لي فأنت دائما ستكون موراي |
"mas para mim esses passos eram intermináveis." | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي هذه الخطواتِ ما كَان لها ان تنتهي |
Não sei sobre vocês americanos, mas para mim, não tem dúvida que Ichiro é o maior de todos os tempos. | Open Subtitles | أنا لا أعرف بالنسبة لكم انتم الامريكان لكن بالنسبة لي لا يوجد شك ازرو هو الأفضل على مر العصور |
mas para mim é como se fosse menos de um dia. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي تبدو وكأنها أقل من يوم واحد |
Tipo, está bem para quem queira vir a ser advogado ou alguma merda assim, ...mas para mim é inútil, percebes? | Open Subtitles | هذا جيد لشخص سيتابع و يصبح محامياً, أو أي من تلك السخافات. و لكن بالنسبة لي, ذلك هراء بلا فائدة. |
Nunca iria sugerir que alguém fizesse isso a si mesmo, mas, para mim, naquele momento, naquela altura, fez-me sentir viva. | Open Subtitles | لم أقترح هذا لأحد لكن بالنسبة لي في ذلك الوقت جعلني أشعر أنني كنت حية |
Não sei o que é que a faculdade foi para ti, mas... para mim foi um novo recomeçar, uma hipótese de me reinventar. | Open Subtitles | لا أعرف كيف كانت الكلية لك لكن بالنسبة لي كانت بداية جديدة فرصة لإعادة إبتكار نفسي |
Para ti, talvez. Ou para aquele empregado ali. - Mas, para mim, é a Mona Lisa. | Open Subtitles | ربما بالنسبة اليك و الى البار مان لكن بالنسبة لي تعد الـ مونا ليسا |
mas para mim é diferente porque tenho de pensar na Mo e no Jake. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي الأمر مختلف لأن لدي موريلا وجيكوب لأفكّر بهما |
Podes racionalizá-lo como quiseres, mas para mim... isso só mostra que és uma pessoa imatura que não se apercebe do bom partido que eu sou. | Open Subtitles | تستطيع خداع نفسك كما تشاء لكن بالنسبة لي كل ما فهمته انك رجل غير ناضج ولا يدرك مقدار غنيمته |