"لكن بالنسبة لي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas para mim
        
    Quer dizer, para ti foram seis anos, mas para mim... Open Subtitles أَعْني, بالنسبة لكي كانت ست سنين, لكن بالنسبة لي
    Mas, para mim uma mulher está melhor quando está apenas absolutamente nua. Open Subtitles لكن بالنسبة لي المرأة تبدو أفضل عندما تكون فقط عارية تماماً
    Não faço ideia do que a peça Vivaldi de Giustino é, mas para mim, sugere engano, algo tipo traição elegante. Open Subtitles لا فكرة لدي قطعة فيفالدي من جوستينو في الحقيقة عن لكن بالنسبة لي , انها تشير إلى الخداع
    Mas, para mim, o problema maior é porque é que não pode haver dois indianos na série? Open Subtitles لكن بالنسبة لي المشكلة الأكبر هي لماذا لا يمكن أن يكون هنديان في العرض ؟
    mas para mim, que não foi a maior surpresa. Open Subtitles لكن بالنسبة لي هذه لم تكن المفاجأة الأكبر
    Você enganou-a bem, mas, para mim, você é ofensivo. Open Subtitles أنا لا أدري كيف خدعتها لكن بالنسبة لي كل شيء عنك مهين
    - Sim. mas para mim, a lobotomia é um recurso bárbaro. Open Subtitles لكن, بالنسبة لي, اعتبر الجراحة عملية بربرية.
    Tinha apenas 1.281 habitantes, mas para mim era o mundo inteiro. Open Subtitles كان يسكنها 1281 شخص فقط لكن بالنسبة لي كانت العالم كله
    Mas, para mim, a única vez que o governador mostra clemência é quando não faz a chamada. Open Subtitles لكن بالنسبة لي, الحالة الوحيدة التي يُظهر فيها الحاكم "عفوه"، هي عندما لايقوم بذلك الاتصال.
    Deves ser daqueles a quem o sexo não diz muito mas para mim conta a valer. Open Subtitles أنت من المرجح من النوع الذي لا يستاء من مثل هذه الأمور لكن بالنسبة لي فالأمر مؤثر
    O teu nome pode ser Pluto, mas para mim, vais ser sempre Felício. Open Subtitles اسمك قد يكون بلوتو لكن بالنسبة لي فأنت دائما ستكون موراي
    "mas para mim esses passos eram intermináveis." Open Subtitles لكن بالنسبة لي هذه الخطواتِ ما كَان لها ان تنتهي
    Não sei sobre vocês americanos, mas para mim, não tem dúvida que Ichiro é o maior de todos os tempos. Open Subtitles أنا لا أعرف بالنسبة لكم انتم الامريكان لكن بالنسبة لي لا يوجد شك ازرو هو الأفضل على مر العصور
    mas para mim é como se fosse menos de um dia. Open Subtitles لكن بالنسبة لي تبدو وكأنها أقل من يوم واحد
    Tipo, está bem para quem queira vir a ser advogado ou alguma merda assim, ...mas para mim é inútil, percebes? Open Subtitles هذا جيد لشخص سيتابع و يصبح محامياً, أو أي من تلك السخافات. و لكن بالنسبة لي, ذلك هراء بلا فائدة.
    Nunca iria sugerir que alguém fizesse isso a si mesmo, mas, para mim, naquele momento, naquela altura, fez-me sentir viva. Open Subtitles لم أقترح هذا لأحد لكن بالنسبة لي في ذلك الوقت جعلني أشعر أنني كنت حية
    Não sei o que é que a faculdade foi para ti, mas... para mim foi um novo recomeçar, uma hipótese de me reinventar. Open Subtitles لا أعرف كيف كانت الكلية لك لكن بالنسبة لي كانت بداية جديدة فرصة لإعادة إبتكار نفسي
    Para ti, talvez. Ou para aquele empregado ali. - Mas, para mim, é a Mona Lisa. Open Subtitles ربما بالنسبة اليك و الى البار مان لكن بالنسبة لي تعد الـ مونا ليسا
    mas para mim é diferente porque tenho de pensar na Mo e no Jake. Open Subtitles لكن بالنسبة لي الأمر مختلف لأن لدي موريلا وجيكوب لأفكّر بهما
    Podes racionalizá-lo como quiseres, mas para mim... isso só mostra que és uma pessoa imatura que não se apercebe do bom partido que eu sou. Open Subtitles تستطيع خداع نفسك كما تشاء لكن بالنسبة لي كل ما فهمته انك رجل غير ناضج ولا يدرك مقدار غنيمته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more