A minha Magnum pode não resultar com eles mas entre a nossa espada e esta espingarda anti-tanque... | Open Subtitles | لكن بين سيفِكَ وهذه البندقيةِ المضادّة للدباباتِ |
Pode ter sido projectado para longe, mas entre os escuteiros, os Rangers da floresta e o pessoal do xerife, vamos vasculhar aquela encosta de cima a baixo. | Open Subtitles | قد تكون بعيدة جداً عن ذلك الحطام لكن بين فتيان الكشافة وحرس الغابات |
Eu sei, mas entre a chuva, os insectos e a completa loucura dos miúdos, decidi que estava farta do acampamento. | Open Subtitles | نعم، أَعْرفُ، لكن بين المطر والبقّ والأطفال الذين يَذْهبونَ البندقَ، قرّرتُ بأنّنا كَانَ عِنْدَنا عطلةُ كافيةُ. |
mas de agora em diante... Provavelmente gostarei mais de chocolate. | Open Subtitles | لكن بين كل حين و آخر سأود تناول الشيكولاتة |
Falávamos de 15 em 15 dias, Mas o Ben conhece-a melhor do que eu... | Open Subtitles | كنّا نتحدث كل أسبوعين لكن "بين" يعرف أفضل مني |
A Doutora não sabe, mas entre o nosso povo é dita uma prece quando se sentem às portas da morte. | Open Subtitles | أنت لا تعلمين هذا ، لكن بين قومى هناك دعاء ما لمن يشعرون أن الموت محدق بهم |
Eu tentei dizer-te, mas entre escolher uma gravata e rever os tópicos, não vi nenhuma oportunidade. | Open Subtitles | كيف لم أعرف انا؟ حاولت أن أخبرك , لكن بين اختيار ربطة عنق , و مراجعة نقاطك |
Tinha-os no lançamento do livro mas entre o jantar e um bar mitzva, não me perguntes. | Open Subtitles | كانت معه عند توقيع الكتاب لكن بين العشاء والحفل حفل بلوغ هندي لاتسأل عنه |
Não sei, mas entre as placas e as etiquetas, temos uma linha temporal. | Open Subtitles | لا أعرف ما يعني، لكن بين اللوح والبطاقات، لدينا جدول زمني |
-Disse que sacou a arma, mas entre a confissão e o vídeo, resolvemos nosso caso. | Open Subtitles | قال أنه كسب المسدس بالقرعة و لكن بين الاعتراف والفيديو حصلنا على قضيتنا |
De qualquer maneira, eles têm conseguido aguentá-los, mas... entre o cartel ter shots de erva e o teu cunhado ter tentado atirar uma rede, pelo que aconteceu, como se diz, uma pedra e uma situação de local tenso. | Open Subtitles | على أية حال، كانوا يماطلونه، لكن بين مضايقة الزعيم، و محاولة صهرك لإحباط على |
mas entre... impostos territoriais, custos com fertilizantes, seguros... | Open Subtitles | لكن بين ضرائب الملكية و تكلفة الأسمدة، التأمين. |
mas entre a globalização e a invasão da tecnologia da informação, a maneira como trabalhamos mudou drasticamente durante os últimos anos. | TED | لكن بين العولمة وتغلغل تكنولوجيا المعلومات . تغيرت طريقة عملنا في السنوات الأخيرة الماضية بشكل جذري . |
Estamos a tentar localizá-los, mas entre eles e o pessoal das urgências, podemos contar com cerca de 75 pessoas, familiares apenas. | Open Subtitles | نحن نتبعهم لكن بين هؤلاء والأشخاص العاملين بالمبنى... فقد نكون ننظر الى 75 شخص فى عائلاتهم فقط |
Homie, sabes que normalmente alinho em noitadas escaldantes, mas entre os miúdos e a ida ao Tio Tyrone não estamos sozinhos! | Open Subtitles | تعلم أنني عادةً مستعدة XXX للقطات " لكن بين هؤلاء الأطفال والذهاب للعم " تايرون لن نبقى وحدنا |
mas entre os romanos, sou conhecido como Sextus Arrius. | Open Subtitles | ...لكن بين الرومان إسمي هو سيكستوس آريوس |
mas entre os romanos, sou conhecido como Sextus Arrius. | Open Subtitles | ...لكن بين الرومان إسمي هو سيكستوس آريوس |
Mas, de vez em quando, preciso de estar sozinho. | Open Subtitles | لكن بين الحين والآخر, علي أن أهتم بشؤوني |
mas de vez em quando, uma mutação pontual perturba uma aptidão importante numa célula, ou faz com que uma célula tenha um comportamento nocivo. | TED | لكن بين الفينة والأخرى، تعرقلُ الطفرة النقطية قدرة مهمة في الخلية أو تؤدي إلى سوء تصرف الخلية بطرق ضارة. |
Os outros parecem curados, Mas o Ben e o Rick... | Open Subtitles | لا، الأخرون يبدو أنهم قد شفيوا ... " لكن " بين " و " ريك |
Mas o Ben veio salvá-la. | Open Subtitles | لكن بين أتى منقذا |