Sei que é terrível dizer, senhor mas na minha opinião, afundaram o barco. | Open Subtitles | أعرف أنه قول فظيع يا سيدى لكن فى رأيى أنها أغُرقت عن عمد |
Não sei como é que viviam em casa, mas na minha casa, com o meu pai, havia regras! | Open Subtitles | انا لا اعرف كيف كان الامر فى بيتك وفى حياتك, لكن فى بيتى مع أبى, كان هناك قواعد |
Mas... mas no fim eu não era o que ele queria. | Open Subtitles | لكن .. فى نهاية الأمر لم أكن أنا من يريد |
Mas, no final desse prazo, recebíamos 40 hectares de terra | TED | لكن فى نهايه الفترة، تحصل على مائة فدان من الأراضى. |
Sabem que detesto discursar. Mas em ocasiöes especiais... | Open Subtitles | انتم تعرفون كم اكره عمل خطابات لكن فى المناسبات الخاصة |
Numa esquizofrenia... estas áreas podem ser afectadas... Mas em alguém com a infracção de Whelan... é muito mais forte e, é muito rápido. | Open Subtitles | فى الحالات العادية هذه الاجزاء تكون مصابة و لكن فى حالة ويلان |
Mas um dia... ele recusou praticar a ira de Deus. | Open Subtitles | لكن فى يوم من الأيام رفض ان يكون أداة لتنفيس غضب الله أكثر من ذلك |
Eu sei que esta zona é muito religiosa, mas na minha terra isto não tem grande importância. | Open Subtitles | أعلم أن هذه تعاليم القانون، لكن فى ولايتى هذا ليس شيئاً هاماً. |
Mas, na verdade, vim cá pedir-te um favor. | Open Subtitles | لكن فى الحقيقه أنا جئت هنا طلباً للمساعده |
mas na minha vida foi tudo o que conheci. | Open Subtitles | لكن فى هذا الوقت من عمرى هذا كل ما عرفته |
Mas, na manhã seguinte, quando os ouvi a falar de mim, eu... | Open Subtitles | لكن فى الصباح التالى عندما سمعتهم يتحدثون بشأنى |
Admito que não tenho dormido muito bem, mas na noite passada consegui finalmente dormir. | Open Subtitles | أعترف أنى لا أنام جيدا لكن فى الليله الماضيه نمت أخيراً |
Mas, na verdade, desde aquela noite, que tento juntar as coisas. | Open Subtitles | و لكن فى الخقيقة فى كل ليلة منذ ذلك الحين ، و أنا أحاول أن أربط الأمور ببعضها |
Mas, no fundo, sabíamos que estávamos sobre um barril de dinamite, e que o delator, fosse lá ele quem fosse, estava pronto para atacar de novo. | Open Subtitles | لكن فى انفسنا,نعلم اننا نجلس على برميل من المتفجرات الواشى,ايا كان من هو كان مستعد ان يضرب ضربه اخرى |
...mas no final, ele foi solto sob o juramento de que ajudaria na guerra... | Open Subtitles | و لكن فى النهاية أطلقوا سراحة المشروط ليساعد فى الحرب الأمريكية |
- Xadrez. No xadrez não há mentiras, mas no meu jogo, a mentira é tudo. | Open Subtitles | اوه , الشطرنج , فى الشطرنج لا يوجد كذب لكن فى لعبتى الاكاذيب هى كل شئ |
Estava exactamente onde disseste, mas no início do circuito. | Open Subtitles | لقد وجدته بالضبط حيث أخبرتَني , لكن فى بِداية الدائرةِ. |
Não sei, Mas em diferentes circunstâncias, traria equipamento para procurar tecnologia oculta, | Open Subtitles | لا أعلم لكن فى ظروف أخرى كنت سأحضر أدواتى و أبحث عن تكنولوجيا خفية قبل أن |
Mas em todas as vidas depois desta... em cada nascimento...ela será minha. | Open Subtitles | و لكن فى كل حياة بعد ذلك فى كل مولد ستكون لى |
Mas, em troca, elas pedem que o amigo lhes seja devolvido como era dantes. | Open Subtitles | لكن فى المقابل يريدون صديقهم كما كان بالسابق |
Mas, um dia, chegou uma tempestade enorme e misteriosa. | Open Subtitles | لكن فى يوم من الأيام هلّت عاصفة ضخمة غامضة |
Mas a verdade é que sempre sonhei em fazer algo assim. | Open Subtitles | لكن فى الحقيقه , لقد كنت أحلم أن أفعل مثلكم |
Agora está em baixo, mas numa emergência é como ter reforços intermináveis. | Open Subtitles | بالطبع , النظام مُفكك الآن لأجل إعادة التركيب لكن فى حالة الطورائ , إنه مثل إمتلاك دعم غير محدود |