"لكن فى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas na
        
    • mas no
        
    • Mas em
        
    • Mas um
        
    • Mas a
        
    • mas numa
        
    Sei que é terrível dizer, senhor mas na minha opinião, afundaram o barco. Open Subtitles أعرف أنه قول فظيع يا سيدى لكن فى رأيى أنها أغُرقت عن عمد
    Não sei como é que viviam em casa, mas na minha casa, com o meu pai, havia regras! Open Subtitles انا لا اعرف كيف كان الامر فى بيتك وفى حياتك, لكن فى بيتى مع أبى, كان هناك قواعد
    Mas... mas no fim eu não era o que ele queria. Open Subtitles لكن .. فى نهاية الأمر لم أكن أنا من يريد
    Mas, no final desse prazo, recebíamos 40 hectares de terra TED لكن فى نهايه الفترة، تحصل على مائة فدان من الأراضى.
    Sabem que detesto discursar. Mas em ocasiöes especiais... Open Subtitles انتم تعرفون كم اكره عمل خطابات لكن فى المناسبات الخاصة
    Numa esquizofrenia... estas áreas podem ser afectadas... Mas em alguém com a infracção de Whelan... é muito mais forte e, é muito rápido. Open Subtitles فى الحالات العادية هذه الاجزاء تكون مصابة و لكن فى حالة ويلان
    Mas um dia... ele recusou praticar a ira de Deus. Open Subtitles لكن فى يوم من الأيام رفض ان يكون أداة لتنفيس غضب الله أكثر من ذلك
    Eu sei que esta zona é muito religiosa, mas na minha terra isto não tem grande importância. Open Subtitles أعلم أن هذه تعاليم القانون، لكن فى ولايتى هذا ليس شيئاً هاماً.
    Mas, na verdade, vim cá pedir-te um favor. Open Subtitles لكن فى الحقيقه أنا جئت هنا طلباً للمساعده
    mas na minha vida foi tudo o que conheci. Open Subtitles لكن فى هذا الوقت من عمرى هذا كل ما عرفته
    Mas, na manhã seguinte, quando os ouvi a falar de mim, eu... Open Subtitles لكن فى الصباح التالى عندما سمعتهم يتحدثون بشأنى
    Admito que não tenho dormido muito bem, mas na noite passada consegui finalmente dormir. Open Subtitles أعترف أنى لا أنام جيدا لكن فى الليله الماضيه نمت أخيراً
    Mas, na verdade, desde aquela noite, que tento juntar as coisas. Open Subtitles و لكن فى الخقيقة فى كل ليلة منذ ذلك الحين ، و أنا أحاول أن أربط الأمور ببعضها
    Mas, no fundo, sabíamos que estávamos sobre um barril de dinamite, e que o delator, fosse lá ele quem fosse, estava pronto para atacar de novo. Open Subtitles لكن فى انفسنا,نعلم اننا نجلس على برميل من المتفجرات الواشى,ايا كان من هو كان مستعد ان يضرب ضربه اخرى
    ...mas no final, ele foi solto sob o juramento de que ajudaria na guerra... Open Subtitles و لكن فى النهاية أطلقوا سراحة المشروط ليساعد فى الحرب الأمريكية
    - Xadrez. No xadrez não há mentiras, mas no meu jogo, a mentira é tudo. Open Subtitles اوه , الشطرنج , فى الشطرنج لا يوجد كذب لكن فى لعبتى الاكاذيب هى كل شئ
    Estava exactamente onde disseste, mas no início do circuito. Open Subtitles لقد وجدته بالضبط حيث أخبرتَني , لكن فى بِداية الدائرةِ.
    Não sei, Mas em diferentes circunstâncias, traria equipamento para procurar tecnologia oculta, Open Subtitles لا أعلم لكن فى ظروف أخرى كنت سأحضر أدواتى و أبحث عن تكنولوجيا خفية قبل أن
    Mas em todas as vidas depois desta... em cada nascimento...ela será minha. Open Subtitles و لكن فى كل حياة بعد ذلك فى كل مولد ستكون لى
    Mas, em troca, elas pedem que o amigo lhes seja devolvido como era dantes. Open Subtitles لكن فى المقابل يريدون صديقهم كما كان بالسابق
    Mas, um dia, chegou uma tempestade enorme e misteriosa. Open Subtitles لكن فى يوم من الأيام هلّت عاصفة ضخمة غامضة
    Mas a verdade é que sempre sonhei em fazer algo assim. Open Subtitles لكن فى الحقيقه , لقد كنت أحلم أن أفعل مثلكم
    Agora está em baixo, mas numa emergência é como ter reforços intermináveis. Open Subtitles بالطبع , النظام مُفكك الآن لأجل إعادة التركيب لكن فى حالة الطورائ , إنه مثل إمتلاك دعم غير محدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more