ويكيبيديا

    "من أي وقتٍ" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • que
        
    Hoje, mais do que nunca, faz parte do nosso sistema de energia. TED إنها حاليًا جزءاً من شبكتنا للطاقة أكثر من أي وقتٍ مضى.
    Agora, mais do que nunca, estamos ligadas pelos segredos partilhados. Open Subtitles أكثر من أي وقتٍ مضى، يربطنا السر الذي نتقاسمه
    Agora ela está assustada, e precisa de ti mais do que nunca. Open Subtitles حسناً ، إنّها خائفة الآن تحتاجك أكثر من أي وقتٍ مضى
    Mas agora, o Ártico está a aquecer e o gelo do mar está a derreter fazendo com que caçar focas seja mais difícil do que nunca. Open Subtitles لكن القطب الشمالي في حالة إحتباس حراري الآن و هذه البحار الجليدية في ذوبان مما يجعل إصطياد الفقمات أصعب من أي وقتٍ مضى
    A informação irá mais longe e mais rápido que nunca. Open Subtitles ستنتَقِلُ المعلومات أبعد و أسرع من أي وقتٍ مضى.
    Agora, mais que nunca, temos de proteger a retaguarda de cada um. Open Subtitles الآن أكثر من أي وقتٍ مضى بحاجة بأن نحمي بعضنا البعض
    Agora, mais que nunca, temos que manter os nossos inimigos por perto. Open Subtitles علينا أن نبقي أعداءنا قريبون منا أكثر من أي وقتٍ مضى
    E eu digo: "Como assim, é maior do que nunca? TED وقلت: "ماذا تعني بأنه أعلى من أي وقتٍ مضى؟
    Mas é muito grande e volumoso — faz parte da segurança — e ninguém pensa que vai ficar mais barato do que os reatores que temos. TED ولكنه كبير وضخم حقًا، هذا هو جزء من السلامة، ولا يعتقد أحد بأنه سيكون أرخص من أي وقتٍ مضى من سعر المفاعلات التي لدينا.
    Mas é óbvio que floresceu; diversificou-se e tornou-se cada vez mais complexa. TED ولكن من الواضح أنها في ازدهار، وتأخذ في التنوّع، وصارت أكثر تركيبية من أي وقتٍ مضى.
    Ele isolou-me e deixou-me mais solitária que nunca. TED حيثُ قام شريكي بعَزلي، وتركني أشعر بالوحدة أكثر من أي وقتٍ مضى.
    As pessoas têm mais música à sua disposição do que antes, mas as pessoas optam por ouvir mais do mesmo. TED لقد صارت الموسيقى تحت تصرف الناس أكثر من أي وقتٍ مضى، حتى أنهم يختارون سماع المزيد من ذات الموسيقى أكثر مما مضى.
    Deus sabe que precisamos mais da família do que nunca. Open Subtitles الله وحدهُ يعلمُ أنّنى بحاجة لعائلة الآن أكثر من أي وقتٍ مضى
    Não tive intenção de aborrecê-la. Preciso da sua ajuda, mais do que nunca. Open Subtitles كلا، لم أقصد مضايقتك، أرجوكِ، أحتاج إلى مساعدتك أكثر من أي وقتٍ مضى
    A ironia é que mesmo depois de ser executado por matar 6 pessoas, ele é mais popular do que nunca. Open Subtitles السخرية هي, حتى بعد أن أُعدِم لقتلهِ ستة أشخاص, فإنّه أكثر شعبية من أي وقتٍ مضى
    Esta é a melhor festa de anos mais bonita em que já estive. Open Subtitles هذا أفضل عيد ميلادٍ أقمته من أي وقتٍ مضى.
    Os acontecimentos tornam ainda mais importante que completemos o nosso trabalho neste tratado. Open Subtitles أحداث هذا المساء تجعل الأمر أهم من أي وقتٍ مضى لاستكمال عملنا على هذه المعاهدة
    O bom trabalho que o teu pai fez pelo município, e por mim... durante o exercício do seu cargo... faz-nos falta, agora mais do que nunca. Open Subtitles العمل الرائع الذي أداه والدك لأجل المقاطعة لأجلي، خلال مدة خدمته.. نحن بحاجته الآن أكثر من أي وقتٍ مضى
    Tem que acreditar, agora mais do que nunca. Open Subtitles عليكَ التَّصديق، الآن أكثر من أي وقتٍ مضَ.
    Liberta a Humanidade para viajar mais longe e mais rápido do que nunca antes. Open Subtitles مُحررةً البشرية في الترحال أبعد و أسرع من أي وقتٍ مضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد