Os insectos não se encontram apenas na Natureza, fazem também parte da nossa economia, geralmente sem nos apercebermos. | TED | الحشرات ليسوا فقط موجودون في الطبيعة، ولكنهم كذلك يشاركون في إقتصادنا، عادةً من غير أن ندري. |
Podíamos ter sido nós próprios sem os nossos prazeres, mas não sem as desgraças que nos levam à procura de um sentido. | TED | كان بالإمكان أن نكون أنفسنا من غير مسرات و لكن ليس من غير الإخفاقات و التي تدفعنا للبحث عن المعنى. |
Há uns tempos, trabalhei com Berg, um agente de "design", numa investigação sobre o aspeto que a Internet poderia ter sem ecrãs. | TED | قبل فترة قصيرة، توجب علي العمل مع وكالة التصاميم بيرغ. على عملية استطلاع كيف يبدو الإنترنت حقا من غير الشاشات. |
Não é verdade que a acusação pediu para a senhora vir aqui? | Open Subtitles | هل من غير الصحيح أن الإدعاء طلب منك الحضور إلى هنا؟ |
sem uma prova fotográfica, nada pode provar que apanharam um peixe enorme e isso é verdade desde que a pesca começou. | TED | من غير دليل مصور، لا يوجد شيء يثبت اصطيادك لسمكة عملاقة وهذا كان هو الحال منذ بداية صيد الأسماك. |
Mas, talvez sem surpresa, os meus pais e professores não gostavam tanto. | TED | وربما من غير المستغرب، أن والداي وأساتذتي حبوا ذلك بشكل أقل. |
Se destruirmos o centro de comunicações que controla as raparigas, sem a voz do Blofeld elas não podem fazer nada. | Open Subtitles | سيدي، لو حطمنا مركز الإتصال الذي يسيطر على البنات من غير صوت بلوفيلد هؤلاء الفتيات لايمكنهم عمل شيء |
Que outra coisa é um homem que se barbeia gratuitamente há 4 anos sem sequer dar em troca o cheiro de uma panqueca? | Open Subtitles | ماذا تقول عن رجل يحلق من غير مقابل يوميا لـ 4 سنين من دون اعطائء الكثر مثل الفطائر المحلاة والوجبات ؟ |
Optam por se imiscuírem nos seus assuntos sem respeito. | Open Subtitles | اخترتم أن تتدخلوا في شئونهم من غير احترام |
O teu dom Não é nada sem esforço, disciplina... e, sim, sacrifício. | Open Subtitles | موهبتك لا تعني شيئاً من غير العمل الشاقّ، الانضباط ونعم، التضحية |
No final, esses sem essa autoridade, acabariam por ser uns falhados. | Open Subtitles | و في النهاية هؤلاء الذين من غير نفوذ سيكونوا الخاسرين |
Queria ter a capacidade de trazer justiça ao mundo sem me preocupar com o facto de poder morrer durante a jornada. | Open Subtitles | أردت أن أملك القدرة لجلب العدالة إلى العالم من غير أن يجب عليك القلق بشأن أن تقتل في العملية |
Parece que é o melhor da Velha Tu sem... | Open Subtitles | كأنك اخذتي افضل مافي شخصيتك القديمة من غير |
Muito apelativo, o modo como nos dominaste sem nos matar. | Open Subtitles | رائع جدا كيف جعلتنا نستسلم من غير ما تقتلنا؟ |
E tudo o que ele via eram provas de que a vida continuava com ou sem amor. | Open Subtitles | وفي كل شي رأه كان دليلا على ان الحياه مستمره بالحب او من غير الحب |
Continuo a achar que Não é necessário estares aqui. | Open Subtitles | مازلت أعتقد أنه من غير الضروري بقائك هنا |
Pois, na Califórnia Não é permitido fazer o que ele fez. | Open Subtitles | نعم، في كالفورنيا من غير المسموح أن يفعل ما فعل |
Ela é talentosa, logo É pouco provável que seja tua. | Open Subtitles | هي موهوبةُ لذا من غير المحتمل أن تكون لك |
Não passou pela sua cabeça que não iria conseguir. | TED | من غير المُصدق بالنسبة لها أنها لن تنجح. |
Está sã. não seria ético, nem mesmo legal mantê-la confinada. | Open Subtitles | أنتِ عاقلة، سيكون من غير القانوني والأخلاقي لإبقائك مقيدة |
É improvável este tipo de morte nos dois ao mesmo tempo. | Open Subtitles | من غير المرجح أنهما أعدا هذه الميتتة في آن واحد. |
Mas com taxas de queixas tão baixas, é relativamente improvável que mesmo os reincidentes sejam denunciados, e ainda menos que lhes aconteça alguma coisa, se o forem. | TED | ولكن مع معدلات الإبلاغ المنخفضة، فإنه من غير المحتمل أن يتم الإبلاغ عن الجناة الذين يكررون فعلتهم، فما بالكم أن يعاقبوا إن أُبلغ عنهم. |
Para as pessoas não binárias, para as mulheres trans, para as pessoas trans de cor, é muito mais árduo. | TED | للناس من غير الجنسين الاثنين للنساء المتحولات، للمتحولين غير البيض، الأمر أصعب من هذا بكثير. |