Reconheço que estou grato por todos os avanços médicos que me mantiveram da boa saúde, relativamente, estes anos todos. | TED | أعترف أني في غاية الامتنان لكل التقدم الطبي الذي جعلني في صحة جيدة نسبيا كل هذه السنوات |
Um desporto, relativamente recente, que apareceu neste país há 14 anos. | Open Subtitles | نسبيا رياضه جديده, لها اربعة عشر سنه في هذه الدوله |
É uma área relativamente pequena para ter dois padrões diferentes. | Open Subtitles | هذه منطقة صغيرة نسبيا كي يكون نمطان مختلفان نشيطان |
Enquanto a procura de doadores de órgãos continua a subir, em grande parte devido ao envelhecimento da população, a oferta tem-se mantido relativamente constante. | TED | ولما كانت الحوجة للأعضاء الممنوحة مستمرة في الإزدياد، والذي يعود إلى ازدياد أعمار السكان وشيخوختهم في العالم فإن الإمدادات ظلت ثابتة نسبيا. |
Isso encoraja a propagação das mutações relativamente benignas sobre as variedades mais tóxicas. | TED | هذا سيشجع على انتشار طفرات حميدة نسبيا.. لأشد ألانواع السامة. |
Estas ferramentas de sequenciação profunda são relativamente novas. | TED | أدوات التسلسل التفصيلي هذه جديدة نسبيا. |
Ele não está a subir. Ele não está a dançar, porque a sua temperatura corporal é, na verdade, relativamente baixa. | TED | هي لا تتسلق. هي لا ترقص، لأن درجة حرارة جسمها منخفضة نسبيا. |
O que descobrimos é que estas divisões permaneciam relativamente estagnadas até Sábado, quando abríamos novamente os respiradouros. | TED | الشيء الذي نجده هو ان الغرف تبقى راكدة نسبيا حتى يون السبت، عندما فتحنا التهوية مرة أخرى. |
A capacidade da memória de curto prazo tem uma história relativamente longa e está associada a uma série de efeitos positivos. | TED | الان سعة الذاكرة العاملة لها مدى طويل نسبيا, و هي مرتبطة بالعديد من التاثيرات الايجابية |
Só é preciso um mililitro de sangue e um conjunto relativamente simples de utensílios. | TED | ستحتاجون فقط لملليتر واحد من الدم ومجموعة بسيطة نسبيا من الأدوات. |
Podemos ver uma enorme alteração na comunidade, seguida de uma recuperação relativamente rápida. | TED | ما ترونه هو تغير كبير في طبيعة المجتمع ، يتبعه تمثال للشفاء بشكل سريع نسبيا. |
Podem ver como os campos no fundo são relativamente grandes a esta altitude. Podem ver-me a subir. | TED | يمكنكم رؤية كيف أن الحقول الموجودة في الخلفية كبيرة نسبيا في هذه المرحلة، ويمكنكم رؤيتي وأنا أرتفع لأعلى وأعلى. |
Isso parecia-me muita atenção para uma relação relativamente nova. | TED | ويُعتبر هذا كثيرا من الإهتمام حول علاقة جديدة نسبيا. |
A margem de erro padrão é relativamente pequena, nestas estimativas. | TED | الخطأ المعياري قليل نسبيا بالنسبة للتوقعات |
Para quem não sabe, uma máquina de Rube Goldberg é uma engenhoca complicada, uma maquinaria incrivelmente elaborada que desempenha uma função relativamente simples. | TED | لمن لا يعرف منكم آلة روبي جولدبيرت هي آلة غريبة الشكل مهندسة بشكل معقد ومبالغ به لتؤدي عملا بسيط نسبيا |
Portanto, estritamente de uma perspetiva de alterações climáticas, as cidades são já relativamente "verdes". | TED | لذا بدقة من منظور تغير المناخ , المدن هي بالفعل الأخضر نسبيا. |
Estes lugares foram ultrapassados, e ultrapassados de novo à medida que a periferia foi alastrando. Acontece que agora eles têm uma localização relativamente central. | TED | ولكن تلك المواقع وقد تم الآن تخطيها وتخطيها مرة أخرى , ولقد واصلنا لمجرد الامتداد. ولديهم الآن موقع مركزي نسبيا. |
Por isso, tive de escolher outra carreira, Isso foi relativamente fácil para mim, porque eu tive uma paixão permanente durante toda a minha infância, que eram as relações internacionais. | TED | لذا كان علي أن أختار مسارا مهنيا آخرا، وهذا الأمر في الواقع كان سهلا نسبيا بالنسبة لي، فلقد كان عندي شغف كبير منذ طفولتي، بالعلاقات الدولية. |
A câmara filma por um painel de vidro, que a deixa relativamente discreta. | Open Subtitles | الكاميرا تصور خلال لوح زجاجي.. والذي يجعلها غير بارزة نسبيا |
As corcundas jejuam por 8 meses nas águas relativamente escassas dos trópicos onde se acasalam e têm filhotes. | Open Subtitles | تسبح الحيتان مدة قدرها ثمانية أشهر في المياه المتناثرة نسبيا بالمنطقة مدارية حيث يتناسلون |
São pequenas orquídeas, e as suas flores reproduzem de forma bastante fiel os sinais que levam uma abelha ou vespa macho, a reconhecer uma fêmea da mesma espécie. | Open Subtitles | لكن لو فقد موطئَه وسقط , سوف يأكله النبات نباتات اباريق المستنقع لها فخاخ صغيرة نسبيا |