O que digo é que sempre que penso que as merdas não podem ficar mais fodidas, as merdas ficam bem mais fodidas. | Open Subtitles | كل ما أقوله هو أنه في كل مرة أعتقد فيها أن الأمور لا يمكن أن تسوء فإنها تسوء أكثر بكثير |
O que isto sugere é que podemos ficar com uma ideia errada da Internet. | TED | ما يوحي به هذا هو أنه في الواقع قد نكون مخطئين بخصوص الانترنت. |
O que isso significa, é claro, é que, no passado, as coisas estavam mais perto umas das outras. | TED | ما يعنيه ذلك، بالتأكيد، هو أنه في الماضي، كانت الأشياء أقرب لبعضها. |
E o que quero mostrar-vos é que, na medicina regenerativa, nos afastámos dessa ideia de usar material bioinerte. | TED | وما أريد أن أطلعكم عليه هو أنه في الطب التجديدي، قمنا بالابتعاد كثيراً عن هذه الفكرة أي استعمال مواد خاملة حيوياً. |
A minha favorita é que, no fim de cada dia, olho para o meu calendário e revejo todas as pessoas com quem me encontrei e envio notas de agradecimento para todas elas. | TED | والتكتيك المفضل لدي هو أنه في نهاية كل يوم، أنظر إلى تقويمي وأراجع من التقيت بهم، وأرسل ملاحظات شكر إلى كل واحد منهم. |
O meu receio é que, se eu for assassinada, o que vai acontecer às pessoas que me amam tanto? | TED | و هو أنه في حال قُتلت، ماذا سيحدث للناس الذين يحبونني جداً؟ |
O engraçado é que na maioria dos sítios os signos geométricos ultrapassam muito em número as imagens de animais e humanos. | TED | المضحك هناا هو أنه في معظم المواقع الأشكال الهندسية تفوق صور الحيوانات والإنسان بكثير. |
O que é preocupante nisto, é que, na maior parte dos casos, passaram-se meses antes que alguém informasse | TED | ما يبعث على القلق بشكل خاص حول هذا هو أنه في معظم الحالات، مرت أشهر قبل قيام أي شخص بالتبليغ عن سرقة هذه السجلات. |
O que eu gosto, neste vídeo, é que é um vídeo da primeira vez que eles dançaram juntos porque ele tem uma forma de guiar muito forte. | TED | الآن ما يعجبني في هذا الفيديو هو أنه في واقع الأمر يعرضهما هما يرقصان معا لأول مرة .. بسبب قيادته. كان لديه قيادة قوية. |
O que é interessante é que, ao mesmo tempo, o número de genes que estamos a descobrir está a subir muito depressa. | TED | الشئ المثير هو أنه في نفس الوقت، عدد الجينات التي نكتشفها يزداد بسرعة شديدة. |
O que eu queria dizer é que quase sempre surge qualquer coisa. | Open Subtitles | في الواقع، ماقصدته هو أنه في كل مرة يحدث أمر ما... |
é que no final das contas, não se importam com nada além da própria sobrevivência. | Open Subtitles | هو أنه في نهاية المطاف هم لا يهتمون لشيء سوى النجاة بأنفسهم |
O que quero dizer é que para a próxima, por favor puxa o autoclismo. | Open Subtitles | حسناً، مقصدي هو أنه في المرة المقبلة عليكِ أن تجعلي الماء يتدفق في المرحاض |
A questão é que, numa situação destas, tens de escolher um lado. | Open Subtitles | ما أقصده هو أنه في مثل هذه المواقف يجب أن تختار أحد الجانبين |
Sabes, a única coisa que retirei da minha lesão é que... em dias como este... não te preocupes com o futuro ou com o passado. | Open Subtitles | أتعلم أن هناك شيئاً واحداً تعلمته من إصابتي ، هو أنه في أيامٍ مثل هذه بأن لاتقلق حول المستقبل أو الماضي |
E a conclusão a que cheguei é que a uma certa altura das nossas vidas, apercebemo-nos de que as coisas estão... | Open Subtitles | والإستنتاج الذي وصلت إليه هو.. أنه في مرحلة ما في حياتنا ندرك أن أموراً |
O que interessa, é que no final do dia, nós amamo-nos uns aos outros. | Open Subtitles | . المقصد هو أنه في نهاية اليوم نحن نحب بعضنا |
Mas se ele for o Chupacabra, como é que deve estar agora? | Open Subtitles | ولكن اذا كان هو تشوباكابرا، أي نوع من الشرط هو أنه في الآن؟ |
Tudo o que sei é que no dia seguinte, fui pressionado para mudar a noticia. | Open Subtitles | ،كل ما أعرفه هو أنه في اليوم التالي تم الضغط علي لتغيير القصة |
A única limitação é que precisa de carga após cada utilização. | Open Subtitles | القيد الوحيد هو أنه في حاجة إلى الشحن بعد كل استعمال |