Talvez deva pôr essa questão na Internet e deixar as pessoas decidirem. | Open Subtitles | ربما يجدر بي عرض الأمر على الإنترنت، وأترك الناس يقررون بأنفسهم. |
Não havia hipótese de eu ir dormir e deixar os exames ridicularizarem-me. | TED | لذا كان من المستحيل أن أنام وأترك مجموعة من الإمتحانات تهزأ بي. |
É melhor ir, mandar-vos dinheiro e deixar que me amaldiçoem. | Open Subtitles | ...الأفضل أن أذهب ...وأترك لكى نقود أجعلك تلعنين أسمى |
Eis o teu dinheiro. Leva-o e deixa o negócio do cinema... para nós, para quem percebe da poda. | Open Subtitles | خُذ مالك وأترك عمل الأفلام إلى واحد منا الذي يعلم ما الذي يفعله جيداً. |
Vou arranjar, e depois volto e deixo todos que não cooperaram. | Open Subtitles | سأفعل هذا , سوف أصلحه وأترك كل شيء لا يعمل |
Após o sinal, fale claramente, diga o seu nome, a hora a que ligou e deixe uma mensagem detalhada. | Open Subtitles | بعد سماع الصافره, من فضلك كون واضح أذكر أسمك , وقت الأتصال وأترك رسالتك مفصله |
Pretendo escrever um novo testamento, deixando tudo à Violet. | Open Subtitles | انى أنوى عمل وصية جديدة , وأترك كل شئ لفيوليت .. |
Vejo preencher todo o vazio... e cheiro e tocar... e deixar meus beijos por toda a parte da tua face. | Open Subtitles | ولكى أملأ كل هذا الفراغ ولأشم و لألمس وأترك قبلاتى على وجهك |
Acho que devo sair e deixar a casa de banho à tua disposição. | Open Subtitles | أظن أني يجب أن أنتقل وأترك الحمام لك بالكامل |
Vou levar o sangue para o DNA e deixar o resto para você. | Open Subtitles | أنا سأستخرج الدماء من أجل تحليل الحمض النووي وأترك النتوء لك |
Eu sou um cristão decente... então eu vou cumprir a lei de viver e deixar viver, virar a outra facr... se você passa as chaves das algemas. | Open Subtitles | الآن أنا مسيحي محترم لذا سألتزم بقانون الحياة وأترك الحياة تدير الخدّ الآخر |
Tudo o que estou a tentar fazer... é pagar as suas dívidas... e deixar algo para a família. | Open Subtitles | كل ما أحــاول فعــله هو أن أســدّد ديونــه وأترك شـيئاً لعائلتــه، هلّ تفهم ذلك؟ |
E sabes o que me faz ser capaz de saciar-me e deixar alguém a respirar sem arrancar a minha cabeça como o meu irmão? | Open Subtitles | أتعلمين ما يجعلني أتجرّع الدماء حتّى الشبع وأترك الفريسة حيّة دون تمزيقها مثل أخي؟ |
Eu digo, vive rápido, morre jovem e deixa um cadáver grande e gordo. | Open Subtitles | غير العالم للأفضل أنا أقول عش سريعاً ومت شاباً وأترك جثةً بدينة |
Quero que proves a amargura do meu crescente poder, volta para os teus vermes e os teus cães... e deixa os verdadeiros Deuses dos Nove Reinos em paz. | Open Subtitles | وأترك الآله الحقيقيه تحكم الكواكب التسعه قريباً ستتحطم الكواكب التسعه ووقت هذا العالم قد إنتهي |
Quem tiver o bolso mais cheio, leva. e deixa o relógio. | Open Subtitles | الرجل ذا المحفظة الثرية يفوز، وأترك الساعة.. |
e deixo uma mulher sozinha na cidade sem fechadura nem porta? | Open Subtitles | وأترك امرأة تعيش بمفردها في مدينة بدون أقفال وبدون باب؟ |
Bem, acho que vou para casa e deixo este mel aqui em cima, sem ninguém a tomar conta! | Open Subtitles | حسناً، أعتقد أنني سأذهب للمنزل الآن وأترك هذا العسل الجميل بالخارج بدون أحد بجانبه |
Saia do meu caminho e deixe os seus dados no balcão. | Open Subtitles | إبتعد عن طريقي وأترك معلوماتك على المكتب. |
Não desperdiço cimento, deixando entrar água no buraco, arruinando assim todo o arrendamento. | Open Subtitles | ولا أضع الدعامات بشكل رديء وأترك ماءً بالحفرة وأفسد العقار كلّه |
Estarei em segundo plano... e deixarei tudo contigo. | Open Subtitles | سوف أتراجع... وأترك الأمر كله لك، ما رأيك بهذا؟ |
Chama-se: confiar e deixar-se levar... | Open Subtitles | هو يدعى ثق وأترك. |