"وأترك" - Traduction Arabe en Portugais

    • e deixar
        
    • e deixa
        
    • e deixo
        
    • e deixe
        
    • deixando
        
    • deixar que
        
    • e deixarei
        
    • e deixar-se
        
    Talvez deva pôr essa questão na Internet e deixar as pessoas decidirem. Open Subtitles ربما يجدر بي عرض الأمر على الإنترنت، وأترك الناس يقررون بأنفسهم.
    Não havia hipótese de eu ir dormir e deixar os exames ridicularizarem-me. TED لذا كان من المستحيل أن أنام وأترك مجموعة من الإمتحانات تهزأ بي.
    É melhor ir, mandar-vos dinheiro e deixar que me amaldiçoem. Open Subtitles ...الأفضل أن أذهب ...وأترك لكى نقود أجعلك تلعنين أسمى
    Eis o teu dinheiro. Leva-o e deixa o negócio do cinema... para nós, para quem percebe da poda. Open Subtitles خُذ مالك وأترك عمل الأفلام إلى واحد منا الذي يعلم ما الذي يفعله جيداً.
    Vou arranjar, e depois volto e deixo todos que não cooperaram. Open Subtitles سأفعل هذا , سوف أصلحه وأترك كل شيء لا يعمل
    Após o sinal, fale claramente, diga o seu nome, a hora a que ligou e deixe uma mensagem detalhada. Open Subtitles بعد سماع الصافره, من فضلك كون واضح أذكر أسمك , وقت الأتصال وأترك رسالتك مفصله
    Pretendo escrever um novo testamento, deixando tudo à Violet. Open Subtitles انى أنوى عمل وصية جديدة , وأترك كل شئ لفيوليت ..
    Vejo preencher todo o vazio... e cheiro e tocar... e deixar meus beijos por toda a parte da tua face. Open Subtitles ولكى أملأ كل هذا الفراغ ولأشم و لألمس وأترك قبلاتى على وجهك
    Acho que devo sair e deixar a casa de banho à tua disposição. Open Subtitles أظن أني يجب أن أنتقل وأترك الحمام لك بالكامل
    Vou levar o sangue para o DNA e deixar o resto para você. Open Subtitles أنا سأستخرج الدماء من أجل تحليل الحمض النووي وأترك النتوء لك
    Eu sou um cristão decente... então eu vou cumprir a lei de viver e deixar viver, virar a outra facr... se você passa as chaves das algemas. Open Subtitles الآن أنا مسيحي محترم لذا سألتزم بقانون الحياة وأترك الحياة تدير الخدّ الآخر
    Tudo o que estou a tentar fazer... é pagar as suas dívidas... e deixar algo para a família. Open Subtitles كل ما أحــاول فعــله هو أن أســدّد ديونــه وأترك شـيئاً لعائلتــه، هلّ تفهم ذلك؟
    E sabes o que me faz ser capaz de saciar-me e deixar alguém a respirar sem arrancar a minha cabeça como o meu irmão? Open Subtitles أتعلمين ما يجعلني أتجرّع الدماء حتّى الشبع وأترك الفريسة حيّة دون تمزيقها مثل أخي؟
    Eu digo, vive rápido, morre jovem e deixa um cadáver grande e gordo. Open Subtitles غير العالم للأفضل أنا أقول عش سريعاً ومت شاباً وأترك جثةً بدينة
    Quero que proves a amargura do meu crescente poder, volta para os teus vermes e os teus cães... e deixa os verdadeiros Deuses dos Nove Reinos em paz. Open Subtitles وأترك الآله الحقيقيه تحكم الكواكب التسعه قريباً ستتحطم الكواكب التسعه ووقت هذا العالم قد إنتهي
    Quem tiver o bolso mais cheio, leva. e deixa o relógio. Open Subtitles الرجل ذا المحفظة الثرية يفوز، وأترك الساعة..
    e deixo uma mulher sozinha na cidade sem fechadura nem porta? Open Subtitles وأترك امرأة تعيش بمفردها في مدينة بدون أقفال وبدون باب؟
    Bem, acho que vou para casa e deixo este mel aqui em cima, sem ninguém a tomar conta! Open Subtitles حسناً، أعتقد أنني سأذهب للمنزل الآن وأترك هذا العسل الجميل بالخارج بدون أحد بجانبه
    Saia do meu caminho e deixe os seus dados no balcão. Open Subtitles إبتعد عن طريقي وأترك معلوماتك على المكتب.
    Não desperdiço cimento, deixando entrar água no buraco, arruinando assim todo o arrendamento. Open Subtitles ولا أضع الدعامات بشكل رديء وأترك ماءً بالحفرة وأفسد العقار كلّه
    Estarei em segundo plano... e deixarei tudo contigo. Open Subtitles سوف أتراجع... وأترك الأمر كله لك، ما رأيك بهذا؟
    Chama-se: confiar e deixar-se levar... Open Subtitles هو يدعى ثق وأترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus