E tenho a certeza que foi isso que o levou a invadir o cenário. | Open Subtitles | وأنا متأكد أن هذا هو سبب اختراقه للبرنامج |
Kelso, o Rodolfo era pequeno, tinha uma voz de menina... E tenho a certeza que ele era um pouco leve nos cascos... se tu sabes o que eu quero dizer. | Open Subtitles | ـ كيلسو، كان رودولف، صغيرا وكان له صوت الفتاة وأنا متأكد أن أحذيته كانت خفيفة أن فهمت قصدي |
E tenho a certeza que a Srta. Fiveways está ansiosa por trabalhar consigo de novo. | Open Subtitles | (وأنا متأكد أن الآنسة (فيف واي تتطلع للعمل معك أيضاً |
Tu sabes disso, eu sei disso, e tenho a certeza de que o tipo que levou o tiro também. | Open Subtitles | تعلم ذلك وأنا أعلم ذلك وأنا متأكد أن الرجل المصاب يعلم ذلك أيضاً |
eu vejo os teus filmes e vejo a mesma macaquice macha que se espalhou como um cancro por esta indústria e tenho a certeza de que esta reunião é uma perda de tempo. | Open Subtitles | ورأيت نفس التقليد الذكوري السخيف الذي انتشر من السرطان في هذا المجال، وأنا متأكد أن هذا الاجتماع هو مضيعة للوقت. |
E tenho a certeza que isso a magoou. | Open Subtitles | وأنا متأكد أن ذلك جرحها. |
É o que estão a fazer em Sowerby E tenho a certeza que é onde será a maioria. | Open Subtitles | هذا ما يفعلونه في (سوربي) وأنا متأكد أن معظمهم سيرغبون به هناك |
E tenho a certeza que o Ike vai ficar bem. | Open Subtitles | وأنا متأكد أن (أيك) سيكون بخير. |
- Bom, mas pouco importa. Os assuntos de estado têm precedência sobre os sentimentos. O Arthur sabe disso e tenho a certeza de que a Elena também sabe. | Open Subtitles | شؤون الدولة لها الأسبقية عن المشاعر (آرثر)يعلم هذا وأنا متأكد أن (إلينا )أيضاً تعلمه |