E, se isto é verdade, Deus também tem que conhecer a alegria e exaltação do espírito humano. | TED | وإذا كان هذا صحيحاً, فلابد أن الرب يعلم أيضاً البهجة والفرحة الخاصتين بالروح البشرية أيضاً. |
se esse sítio onde incha for dentro do maior nervo do vosso corpo, o vosso cérebro, terão uma enxaqueca vascular. | TED | وإذا كان ذلك المكان المنتفخ في مكان تتواجد به أكبر الأعصاب ، الدماغ ، تصاب بصداع الأوعية الدموية. |
se não forem casados, o número desce para três. | TED | وإذا لم تكن متزوجا، يتراجع الرقم إلى ثلاثة. |
E se temos energia abundante também temos água em abundância | TED | وإذا كنا نملك طاقة وفيرة، سنملك أيضاً ماء وفير. |
se olharmos com atenção, vemos aquela zona escura logo ali. | TED | وإذا نظرتم بتمعن يمكنكم رؤية أن هناك احمراراً أسوداً |
E, se isto não parece suficientemente bom, em que direção é que acham que estamos a ir? | TED | تبدو خيالية؟ وإذا كانت لا تبدو كذلك بما فيه الكفاية، فأين تعتقد أننا بصدد الذهاب؟ |
se a colocarem à prova, ela responderá correctamente a qualquer pergunta. | TED | وإذا أختبرته، سيقوم بالإجابة على كل سؤال في ذلك الموضوع. |
se for entre números e cores, ficam com sinestesia número-cor. | TED | وإذا كانت بين الأرقام والألوان، ستصاب بسينيستيزيا الأرقام والألوان. |
se for entre notas e cores, ficam com sinestesia nota-cor. | TED | وإذا كانت بين النغمات والألوان، ستصاب بسينيستيزيا النغمات والألوان. |
se duvidam disso, tentem, tal como eu fiz, fugir a uma promessa que fizeram a uma criança de 4 anos. | TED | وإذا كنت تشك في هذا، حاول، كم حاولت أنا، أن تتراجع عن وعد قطعته لطفل في عمر الرابعة |
E, se nada acontece e não estiverem grávidas, então o estrogénio volta a tomar conta da situação e o ciclo recomeça. | TED | وإذا لم يحدث شيء، إذا لم تكوني حاملًا، يبدأ الإستروجين في التحكم من جديد وتبدأ هذه الدورة من جديد. |
se não gostarem de epigramas vindos de um filósofo, experimentem um cientista. | TED | وإذا كنت لا تحب أن تأخذ سخرياتك من فيلسوف، جرب عالِم. |
se examinarmos é isto que encontramos: basicamente a mesma coisa. | TED | وإذا أمعنا النظر بشكل أكبر، فسوف نجد: نفس الشيء. |
se fazem orientação particular do ensino médio vão à vossa escola local ou passem pelo centro de orientação de refugiados locais. | TED | وإذا أردت التعليم في مدرسة ثانوية خاصة، اذهب الى مدرسة محلية بالولاية أو قم بزيارة لمركز تعليم محلي للاجئين. |
se não encontrarmos nada, vamos a museus para ver as sementes ou madeira de árvores que aí existiam há muito tempo. | TED | وإذا لم نجد شيئاً على الإطلاق، نذهب إلى المتاحف لنرى بذور أو خشب الأشجار الموجودة هناك منذ زمن طويل. |
O homem que estava com os olhos abertos podia emprestar-me e, se eu não lhe pagasse, todos saberiam que eu era caloteira. | TED | فالرجل الذي كان لديه عيون مفتوحة واسعة، قد يقرضني المال، وإذا لم أقم بتسديد المبلغ له، ستعرفون جميعكم أنني متملصة. |
E se eu o pudesse provar, então, eventualmente, teríamos de acabar juntos. | TED | وإذا كان بإمكاني إثبات ذلك، إذًا سنكون معًا في نهاية المطاف. |
se forem ambiciosos, tentem empurrá-la da mesa de forma que a manteiga não caia para baixo, o que é possível. | TED | وإذا كنت تشعر بالطموح فعلاً، حاول أن تدفعه بطريقة تجعله لا يسقط على الوجه المغطى بالزبدة، وهذا ممكن. |
se fizer a aba no meio, uso um círculo completo. | TED | وإذا صنعنا الجنيح من الوسط، فستستخدم دائرة ورقية كاملة |
Em todo o Caso, eis o meu problema... e se sabes algo sobre isto, está à vontade, entra, cala-me. | Open Subtitles | لكن على أي حال هذه مشكلتي وإذا كنت تعرف أيّ شيء إذا شعرت بشيء من ذلك أعلمني |
Nós dizíamos que "Mais uma não vai fazer mal", E então elas foram-se, desculpem! | Open Subtitles | أخذنا نردد أن لا ضير من واحدة أخرى وإذا بها انقرضت، إننا آسفون. |
E quando os têm, não conseguem manter esses professores. | TED | وإذا كان لديهم، لا يستطيعون الإحتفاظ بأؤلئك المعلمين. |
Achas que isto é divertido? Talvez ela escreva uma pequena nota sobre nós. E daí? | Open Subtitles | وإذا كتبت دعاية مبالغ بها حولنا , وماذا في ذلك ؟ |