Tens que dizer a ti próprio, eles estão-se aproximando cada vez mais. | Open Subtitles | عليك بالمداومة وتقول لنفسك أنهم يقتربون أكثر وأكثر علي مدار الوقت |
Não vai para aí dizer que o miúdo é semi-alienígena, pois não? | Open Subtitles | أنت لن تخرج وتقول بأنّ الصبيّ هو جزء من كائن فضائي. |
Está-me a dizer que vamos perder a nossa única pista. | Open Subtitles | وتقول ليّ الاَن بأننا على وشك فقدنا خيطنا الوحيد |
Se queres que eu perca peso, porque é que não dizes logo? | Open Subtitles | أن كنت تريدني أن أفقد وزناً لماذا لا تأتي وتقول ذلك؟ |
Sou amiga da Katie que conhece a Cam disse que irá para Antartica com um guru dos pinguins. | Open Subtitles | أنا صديقة كيتي التي تعرف كامب، وتقول بأن كامب ستذهب إلى القطب الجنوبي مع خبير بطاريق |
As fontes dizem que a carreira do chefe político terminou e que uma longa pena de prisão está iminente. | Open Subtitles | وتقول المصادر ان سيرة عمل الزعيم السياسي قد انتهت وتنتظر فترة طويلة في السجن في المستقبل القريب |
Mas ela está muito abalada, dizendo coisas muito estranhas. | Open Subtitles | لكنّها خائفة ومضطربة كثيراً وتقول أشياء غريبة كثيرة. |
Desculpa. Não te consigo imaginar no liceu a dizer | Open Subtitles | لا استطيع تخيل وجودك في مدرسة ثانوية وتقول.. |
Amanhã, vais lá dizer que mataste o porco de um cego. | Open Subtitles | في الغد ستذهب هناك وتقول أنك قتلت خنزير رجل أعمى |
Não me faças olhar para aqueles impiedosos olhos negros e dizer, | Open Subtitles | لا تدعني انظر في هذه العيون السوداء وبلا شفقة وتقول |
Se não tirares daqui essa peida ranhosa e não nos deixares em paz, então podes dizer adeus ao joginho do regresso a casa. | Open Subtitles | إذا لم تخرج مؤخرتك المتأسفة من هنا وأن تدعني أنا وصديقاي وشأننا عندها يمكنك أن تقبل وتقول وداعاً للعبة العودة للوطن |
Até podemos compreender a essência sagrada da água, e dizer que a água é vida. | TED | ربما حتى تفهم الأهمية البالغة للماء وتقول أن الماء هو الحياة. |
Não gasta tempo com rodeios. Então, aqui têm. Parágrafo número dois: vocês podem ter que chegar a ser muito frontais e dizer aquilo que realmente pensam. | TED | اذا، ها نحن ننطلق. الفقرة رقم اثنان، عليك فعلا أن تصبح بليد جدا وتقول ما يجول في خاطرك فعلا. |
Sabes como é quando estás doente, podes ser chato, e dizes o que queres e o sentimento alheio não interessa? | Open Subtitles | أنت تعرفين عندما تصبح مريض. ويسمح لك أن تكون غريب الأطوار وتقول ما تريد. ومشاعر الآخرين لا تهم؟ |
Agora, a tua mulher está em trabalho de parto e dizes que vais mais tarde! | Open Subtitles | والأن زوجتك تلد وتقول أنك ستأتى لاحقا الحملة الأنتخابية أهم من زوجتك |
Veio cá, disse o que queria e interrompeu a minha refeição. | Open Subtitles | والآن تأتي هنا وتقول مايجب عليك قوله وتقطع تناول وجبتي |
No outro dia ela viu a tua irmã na rua. disse que ela estava lindamente. | Open Subtitles | لقد رأتها أختك بالشارع وتقول انها تبدو منتفخة |
E dizem que no meu sangue há água, proteínas e ferro. | Open Subtitles | وتقول لي بأن الذي في دمي هو الماء والبروتين والحديد. |
Ela estava a descartar o Lex, dizendo que ele era o único impedimento entre nós. | Open Subtitles | لقد كانت تحقر من ليكس وتقول أنه العقبة الوحيدة التي تحول بيننا |
Ela fala de nós. diz que nós, os rebeldes matamos civis. | Open Subtitles | إنها تتحدث عنا,وتقول إننا ثوار, وإننا نأتي قادمون لقتل الناس. |
Perguntei algumas vezes... mas ela ria e dizia que a tinha dado a alguém. | Open Subtitles | كنت أسألها عليه احيانا ولكنها كانت تضحك فقط وتقول انها قد اعطته لأحد |
E não te incomodes a dizer-me o teu, pois lembro-me perfeitamente. | Open Subtitles | لا تهتم وتقول لي لك، لأنني أتذكر ذلك تماما، سيدة. |
Ela diz que eles dividirão os eleitores que buscam mudanças reais. | Open Subtitles | وتقول بأنه من الممكن تقسيم الناخبين الذين يسعون للتغيير الحقيقي |
Então procura um tira e diz: Eu vi tudo, seu guarda. | Open Subtitles | لذا تنتزع قدميها جرياً وتقول للشرطي انا رأيت كل شئ |
Quando vemos um comboio e pensamos: "Tenho de sair daqui." | Open Subtitles | حينما ترى قطاراً وتقول أنك لابد أن تغادر هذا المكان |