E mesmo a fazer o que fiz, aqui estou eu de novo. | Open Subtitles | وعلى الرغم من ذلك عملت لكم وها أنا هنا مرة أخرى |
Dai-lhe ouro que baste e casai-o com um fantoche, ou com uma velha sem um único dente, E mesmo que tenha tantas maleitas que nem 52 cavalos juntos, mal não lhe virá daí, desde que venha dinheiro. | Open Subtitles | لماذا ، وتقدم له ما يكفي من الذهب والزواج منه إلى دمية ، أو هرولة القديمة بالقرب من أسنانه في رأسها وعلى الرغم من أنها قد والعديد من الأمراض كما اثنين من الخيول والخمسين. |
E embora isto possa não parecer tão repugnante como as minas é, em alguns aspectos, mais devastador. | TED | وعلى الرغم من أن هذا يبدو بغيضا, ربما ليس تماما كالألغام، حتى أكثر الأضرار في بعض الطرق. |
E embora tentasse o meu melhor nunca os consegui persuadir a comprarem um. | TED | وعلى الرغم من محاولتي بأقصى، أقصى ما يمكن، لم أتمكن أبدًا من إقناعهما بشراء واحد. |
Furto a uma loja é roubo, o que é um crime, e apesar do que supõem, crime sem vítima não existe. | Open Subtitles | لأنها سرقة والسرقة هي جريمة وعلى الرغم من ما تصدّقه ليس هناك مثل هذا الكيان كجريمة ليس لها ضحايا |
E ainda que nunca atinjamos os nossos objectivos, é a esperança que nos irá salvar de quem fomos outrora. | Open Subtitles | وعلى الرغم اننا قد لا نصل إلى أهدافنا إنه الأمل الذي سوف ينقذنا من الذي كنا عليه |
E mesmo que a sociedade tenha virado as costas pra vocês eu prometo que há pessoas que se preocupam. | Open Subtitles | وعلى الرغم من تحول المجتمع .. عاد لك اعدك بأن الناس سيهتمون |
E mesmo que esteja super-quente, vou embrulhar-me toda em roupas, sem mostrar quase pele nenhuma. | Open Subtitles | وعلى الرغم من انها ستكون ساخنة جدآ سأكون ملتزمة في ملابسي لا تكاد تظهر جسمي |
E mesmo não sendo terça-feira, acabei de assinar a ordem de libertação de Calvin Willis. | Open Subtitles | وعلى الرغم من انه ليس بالثلاثاء.. .لقد وقعت على امر إطلاق سراح كالفن ويليس من السجن |
E mesmo sendo excessivamente desqualificada, você tem um certo desespero que causou efeito. | Open Subtitles | وعلى الرغم من ذلك غير مؤهلة لديك بلا ريب يأس أريد أن أستخدمه |
John, considero-me casado com o meu trabalho E mesmo estando lisonjeado com o teu interesse, não procuro nenhum... | Open Subtitles | جون، يجب أن نعرف بأنه أعتبر نفسي متزوجاً من عملي وعلى الرغم من تقديري لاهتمامك ....... |
E mesmo estando morto há meio século, é meu dever, de arquitecto para arquitecto, manter o seu trabalho intacto. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنه توفي من نصف قرن فإنه يعد واجباً مهنياً أن أحافظ على عمله |
e, embora ela tivesse alguns amores fugazes nunca se casou. | TED | وعلى الرغم من أنّ لديها شرارات إعجاب، إّلا أنّها لم تتزوج أبدًا. |
Esta Frida usa o traje Tehuana E embora ela se lembre de Diego com um pequeno retrato na sua mão, o seu coração permanece intacto. | TED | ترتدي فريدا هذه ملابس أنيقة وعلى الرغم من أنها تتذكر دييغو بصورة صغيرة في يدها، يبقى قلبها سليماً. |
E embora um dia por semana a religião predominasse, ele referia-se aos discípulos de Cristo como "pescadores". | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنه صحيح أن يوم واحد بالأسبوع يعطى كله للتعبد ثم حتى قال لنا انا تلاميذ المسيح كانوا صيادين |
E embora não o suspeitasse, tinha jeito para ensinar. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنني كنت على علم ان التدريس لايناسبنى في ذلك الوقت. |
Sim, li a tua peça sobre vampiros E embora me custe muito dizê-lo, não a odiei. | Open Subtitles | أجل لقد قرأت نص مسرحيتك عن مصاصي الدماء وعلى الرغم ما أن هذا الكلام يؤلمني |
E, apesar de não saber muito bem o que aconteceu hoje, sinto-me como se devesse passar mais tempo em casa com o meu filho. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنني لست متأكدا ما حدث اليوم، أشعر تماما مثل أريد أن تنفق المزيد من الوقت في المنزل مع طفلي. |
E, apesar dos meus maiores esforços, nunca parou de te amar. | Open Subtitles | وعلى الرغم مِنْ جُهودِي الأفضلِ، هو مَا تَوقّفَ عن مَحَبَّتك. |
Era filho de um homem do povo e, apesar de ter morrido 12 anos antes do nascimento de Cristo, previ a sua chegada nas minhas obras. | Open Subtitles | لقد كنت إبن شخص عاديّ وعلى الرغم من أنني متّ أكثر من عشرة أعوام قبل ميلاد المسيح ، لقد ذكرت مجيئه في كتاباتي |
E ainda assim, está aqui... não ao lado do meu sobrinho. | Open Subtitles | وعلى الرغم من ذلك أنت هنا ليس بجانب ابن أخي |
Contudo, há uma parte de mim que quer acabar estas férias ridículas e voltar ao trabalho, onde os verdadeiros desafios aguardam. | Open Subtitles | وعلى الرغم من هذا فهناك جزءا منى لا يستطيع إنتظار إنتهاءهذه الأجازة حتى أستطيع العودة للعمل حيث التحدى الحقيقى |
Não obstante o seu sotaque, não me parece gay, portanto, é maluco? | Open Subtitles | وعلى الرغم من لكنتك، فلا تبدو شاذاً لذا.. هل أنت مجنون؟ |
no entanto, trazes a cria dela para nossa casa. | Open Subtitles | وعلى الرغم من هذا جلّبتَ نسلها إلى بيتنا |