Bem, Segundo o livro, não vai transformar-se num lobisomem até à primeira lua cheia, daqui a duas noites. | Open Subtitles | على أي حال، وفقاً لما قرأته أنك لن تتحول لمستذئب حتى إكتمال القمر بدراً ليلتان من الآن |
E Segundo você terei 37 anos antes de poder dar um murro decente. | Open Subtitles | و وفقاً لما قلته فإننى سأبلغ الـ32 قبل أن أتمكن من إحكام اللكمات |
de acordo com o conhecimento deste homem, estão no laboratório. | Open Subtitles | وفقاً لما يعرفه هذا الرجل، هم موجودون في المختبر. |
de acordo com os exames que o seu obstetra enviou, a sua gravidez vai de vento em popa até agora. | Open Subtitles | وفقاً لما أرسله أخصائي ولادتك فحملك كأفضل مايكون حتى الآن |
Pelo que me contaram as pessoas que a conheciam bem, a minha mãe poderia ter sido uma excelente pianista. | Open Subtitles | وفقاً لما يحكيه كل الذين عرفوها جيداً أمي كان بإمكانها أن تصبح عازفة بيانو ممتازة |
Lana, eu digo-te que és bonita Pelo que... tu és, e não Pelo que vejo. | Open Subtitles | أقول لك أنك جميلة نظراً إلى شخصيتك لا وفقاً لما أراه |
Dado o que nos vais fazer, aceito um cigarro e uma venda. | Open Subtitles | .. وفقاً لما توشكين على فعله بنا أريد سيجارة وربطة عين |
Dado o que sabemos sobre o Maurice, de onde ele é, como foi a sua infância, acho que é seguro presumir que os sonhos que ele tem são reflexo da sua relação com a mãe... | Open Subtitles | وفقاً لما نعرفه عن " ماريس " ، من أين أتى ؟ كيف كانت طفولته ؟ .... |
Segundo o seu agente, o director telefonou a dizer que o rapaz... tinha a aparência perfeita para o papel. | Open Subtitles | وفقاً لما قاله وكيله قال المخرج أن لديه الشكل المناسب للدور |
Segundo um painel governamental, as escolas no Japão deviam repensar a proibição de castigos corporais. | Open Subtitles | وفقاً لما ذكرته جهة حكومية يجب على المدارس في اليابان أن تعيد التفكير في منع العقوبات الجسدية |
Eles não se identificaram mas o que disseram e sobre o que era, achei que merecia um Segundo olhar. | Open Subtitles | لماذا ؟ لم يعرفوا أنفسهم لكن وفقاً لما قالوه وبخصوص من يستحق الأمر نظرة أخرى |
Segundo o mapa, devemos estar mesmo por cima dele. | Open Subtitles | حسناً , وفقاً لما في الخريطة يبنغي علينا ان نكون يمين أعلى من ذلك |
Pois não, mas, de acordo com aquele chui ali eles têm o condutor preso, ou seja, pode não ter sido um acidente, afinal. | Open Subtitles | ربما ، لكن وفقاً لما قاله ذلك الشرطي فإنهم يحتجزون السائق مما يعني أن هذا ليس حادثاًبعدكل هذا. |
Ok. de acordo com o livro, os cães também são muito migratórios. | Open Subtitles | حسناً، وفقاً لما يقوله الكتاب تهاجر الكلاب كثيراً |
de acordo com a polícia na altura, ela escalpou o pobre miúdo. | Open Subtitles | وفقاً لما ذكر بسجلات الشرطة بذلك الوقت قامت بسلخ فروة رأس الصبي المسكين |
Suponho que o primeiro assassínio ocorreu de acordo com o plano, já o Segundo nem tanto. | Open Subtitles | سوف أرجح أن جريمة القتل الأولى جرت وفقاً لما كان مخطط لها. الجريمة الثانية، ليس كثيراً. |
E Pelo que sei a manutenção é mínima. | Open Subtitles | التكاليف بسيطة وفقاً لما فهمته |
Pelo que sei, o homem é um hermafrodita. | Open Subtitles | وفقاً لما رأيت ذلك الرّجل خنثى |
Isso é um pedido e pêras, Pearly, Dado o que aconteceu da última vez. | Open Subtitles | عجباه، هذا طلب كبير، يا (بيرلي)، وفقاً لما حصل آخر مرة. |
Dado o que sabemos agora, parece muito mais provável que tenha sido Merlin a construir o aparelho. | Open Subtitles | وفقاً لما نعرفه فمن الأرجح... أنّ (مرلين) هو الذي صنع الجهاز |