E, no ano passado, pensámos muito, muito a sério em como poderiamos resolver este problema. | TED | و فى العام الماضى فكرنا بشدة، كيف نستطيع حل هذه المشكلة؟ حتى أدركنا |
Na Austrália, um lírio transformou-se numa "Árvore Herbácea" ["genus Xanthorrhoea"] e no Havai, uma margarida tornou-se numa "Espada Prateada". | TED | فى أستراليا، تحول الزنبق إلى شجر عنب، و فى هاواي، أصبحت زهرة الأقحوان سيفاً من الفضة. |
Tentei não pensar nela e no nosso plano. | Open Subtitles | لقد حاولت ألا أفكر فيها و فى الفكرة كلها |
Mais uma vez, voltei a ficar sozinho E na escuridão... para a casa dos meus pais. | Open Subtitles | مرة أخرى عدت وحدى و فى الظلام اٍلى بيت أبواى |
Então, enquanto o tempo sufocava as minhas tristezas... comecei a colocar em prática aquio que aprendi na escola da vida... E na casa de meus pais. | Open Subtitles | ثم خفف مرور الوقت آلامى و بدأت فى الاسستفادة من المهارات التى علمتنى اٍياها مدرسة الحياة و فى بيت والدى |
e em Julho de 2010, o Parlamento Europeu implementou essa mesma regulação. | Open Subtitles | و فى يوليو 2010 قام البرلمان الأوربى بسن هذه التنظيمات الصارمة |
Depreciou as vitórias do Faraó na Síria e em terra dos Hititas. | Open Subtitles | لقد قلل من شأن اٍنتصارات فرعون فى سوريا و فى أرض الحيثيين |
E, ao honrá-lo, honramos o que de melhor há em nós. | Open Subtitles | ، و فى ذكرى تكريمه نكرم أفضل ما فى أنفسنا |
E... no canto direito da sua palma tem um trevo de 4 folhas e um tecido de ouro. | Open Subtitles | و فى الزاوية اليمنى البعيدة لسترتك عندك أربع ورقات برسيم على قماش ذهب |
e no meio de todo este vil comportamento, ainda nos mentiste. | Open Subtitles | و فى سبيل هذا السلوك الفظيع , كذبت علينا |
e no fundo, sentem que o que quer que aconteça, estará lá alguém para os ajudar. | Open Subtitles | و فى الاعماق يشعرون بذلك ومهما حدث سيكون هناك شخص ما هناك لمساعدتهم |
Ela não quis que nós soubéssemos que tinha uma filha... e no primeiro dia, tu levas-lhe a filha sem lhe pedir? | Open Subtitles | لم ترد إخبارنا بأمر ابنتها من الأساس و فى أول يوم تأخذين ابنتها بدون استئذان |
Pegou em gelo, correu para a sala de emergências... e no dia seguinte tinha o dedo. | Open Subtitles | و وضع عليهم بعض الثلج و ذهب الى حجره الطوارىء و فى اليوم التالى ,تاُكدت انه يملك ابهامه |
Em um minuto Anubis estava para apertar o botão que acabaria com toda a vida na galáxia e no outro ele só... se foi. | Open Subtitles | فى دقيقه كان * أنوبيس * على وشك الضغط على الزر لينهى كل الحياه فى المجره و فى الدقيقه التاليه أختفى فحسب |
Apenas a sua verdade é imortal, e, na sua verdade, todos os homens são iguais. | Open Subtitles | اٍن حقه فقط هو الخالد و فى حقه ، كل الرجال متساوون |
E na cerimónia, quando jurou amar e respeitar o seu marido, | Open Subtitles | و فى المراسم ، حين أقسمتى أن تحبى و تشرفى و تعزى زوجك |
Deverei rezar na mesquita do Cairo, em Meca, e em Bagdad, E na mesquita de Constantinopla. | Open Subtitles | و فى مسجد القسطنطينية لقد أمرنى أن اقيم حربا مقدسة |
E na próxima vida, Padre, serei eu quem tem o bastão. | Open Subtitles | و فى الحياة الأخرى أبتِ سأتولى انا القيادة |
Olhe, estive em 8 províncias a avaliar terras que quer comprar, e em 3 delas, três homicídios. | Open Subtitles | اسمع.. لقد ذهبت الى ثمانية مقاطعات لتقييم الأرض التى تريد شراءها... ...و فى ثلاثة أقاليم... |
E, em menos de dois minutos, sacou a rolha, entrou lá dentro e comeu o peixe. | Open Subtitles | و فى اقل من دقيقتين ازيح السدادة و انزلق الى الداخل و اكل السمكل |
E ao providenciar o casamento, mentiu para as autoridades? | Open Subtitles | و فى ترتيبات الزواج ، قمت بالكذب على السلطات |