Está bem, Mas em algum momento da noite, vou ficar confuso. | Open Subtitles | و لكن في وقت ما كان عندي مخزون من النكاح |
Mas, em campo aberto, ela tem poucas hipóteses de capturar alguma coisa. | Open Subtitles | و لكن في العراء تكاد تنعدم فرصها في اصطياد أي حيوان |
Estas alegações são plausíveis, mas, na verdade, não conseguimos ver a cablagem do cérebro de forma suficientemente clara para dizer da sua veracidade. | TED | كلها إفتراضات معقولة، و لكن في الحقيقة، لا نستطيع أن نرى توصيلات المخ بما يكفي من الوضوح لنثبت صحة تلك الإفتراضات. |
Bem, é o que ela sempre diz, Mas na verdade, ela não tem uma bunda de negra. | Open Subtitles | حسنا هذا ما تقوله دائما و لكن في الحقيقة أنها ليس لديها مؤخرة فتاة سوداء |
— nunca com este tipo de asa, mas no início. | TED | ليس مع هذا الجناح هنا، و لكن في البداية. |
Claro que existem outros detalhes técnicos sobre a "blockchain", mas no seu cerne, é assim que funciona. | TED | هناك بالطبع تفاصيل تقنية أخرى تتعلق بقواعد البيانات المتسلسلة، و لكن في جوهرها، تلك هي طريقة عملها. |
Mas em várias grandes cidades, planifiquei edifícios altos baseados na criação de relações entre as pessoas. | TED | و لكن في مدن كبيرة عديدة، كنت أصمم مباني عالية ترتكز على إيجاد علاقات بين الناس. |
Mas em St. John's, eu estava entre os piores. | TED | و لكن في سانت جونز, فقد كنت في الربع السفلي. |
Viva, sim, Mas em grande perigo, porque ainda está sob a influência dele. | Open Subtitles | حية, نعم. و لكن في خطر كبير, لأنها بالفعل تحت تأثيره |
Mas em julho de 1944, Paris ainda nos pertencia. | Open Subtitles | و لكن في يوليو 1944 كانت باريس لا تزال مدينتنا |
Mas em menos de uma semana, o moinho estará pronto para iniciar a produção da nossa primeira farinha. | Open Subtitles | و لكن في أقل من أسبوع ستصبح الطاحونة جاهزة لتنتج أول دقيق لنا |
Mas em outras circunstâncias, podíamos ter sido bons amigos. | Open Subtitles | و لكن في ظروف اخري كان من الممكن ان نكون اصدقاء |
Mas na América, eu não sabia o que fazer porque eu tinha esta liberdade esmagadora. | TED | و لكن في أمريكا، لم أكن أعرف ماذا سأفعل وذلك بسبب الحرية الكبيرة التي كانت لدي |
Somos realmente bons nisto, mas, na verdade, é muito difícil criar objetos de 10 a 1000 mícrones, à mesoescala. | TED | حقا نحن جيدين في هذا، و لكن في الواقع فأنه من الصعب جدا صنع أشياء من 10 الى 1000 ميكرون، في مقياس الميزو. |
Parece ser uma lua, mas, na verdade, é uma foto da Terra. | TED | إنها تبدو مثل قمر من أقمار زحل و لكن في الحقيقة ، هي صورة لكوكب الأرض. |
A música era diferente em alguns aspectos, Mas na estrutura e na forma, basicamente a mesma. | TED | كانت الموسيقى فيها مختلفة بطريقة ما، و لكن في الأساس و التكوين كانت متماثلة بشكل كبير. |
Mas na época, usavam arcos e flechas. | Open Subtitles | و لكن في ذلك الوقت كانوا يستخدمون الرماح و الأسهم |
mas no mundo em desenvolvimento muitas vacinas estragam-se antes de serem administradas. Isto acontece porque precisam de ser preservadas no frio. | TED | و لكن في الدول النامية الكثير من اللقاحات تفسد قبل إستخدامها. وذلك لأنهم يجب حفظهم باردين. |
mas no fim, é sempre a casa que ganha. | Open Subtitles | و لكن في النهاية الملهى هو الرابح دائما |
Sim, na vida diária. mas no ring... Velho, é muito veloz. | Open Subtitles | نعم، في الحياة العادية و لكن في الحَلَبَة، إنهُ سَريع يا رجُل |
Ainda não. Mas, nesta família, é só uma questão de tempo. | Open Subtitles | ليس بعد، و لكن في هذا العائلة فالأمر مجرد وقت |