Mas acontece que o amor é estritamente proibido às baixas patentes da guerrilha. Quando o romance foi descoberto, eles foram separados. | TED | ولكن يتضح أن الحب ممنوع على نحو صارم في الرتب الأدني في العصابة، لذلك اكتشفت قصة حبهم وتم تفريقهم. |
Mas acontece que o arrependimento é terrível de quatro maneiras muito específicas e consistentes. | TED | لكن يتضح لنا أن الإحساس بالندم مخيف فى أربع مراحل محددة جداً ومتسقة. |
Ao que parece, o corpo pode regenerar-se, mas apenas para pequenas extensões. | TED | اذن يتضح ان جسدك بالفعل يستطيع التجدد ولكن لمسافات قصيرة فقط |
parece que temos de redefinir a natureza da nossa associação. | Open Subtitles | انة يتضح نحن يجب أن نعيد تعريف الطبيعة لعلاقتنا |
No original não está claro o que é suposto estar representado por este emaranhado de cores e formas. | TED | أعني، في اللوحة الأصلية، لا يتضح أبدًا عن ماذا يعبر مثلث الألوان والأشكال هذا |
É óbvio que foram tempos muito difíceis, muito dolorosos. | TED | وكان كما يتضح لكم وقتاً عصيباً ومؤلماً جداً |
Subitamente, descobre-se que afinal nada tem de antigo... e que foi impingido aos arqueólogos por um brincalhão, só para se divertir. | Open Subtitles | وفجأة يتضح أنها ليست فريده نهائيا أن بعض المهرجين خدع بها علماء الآثار . لمجرد التسليه |
acontece que, mesmo que escolhamos participar quando há mais escolhas presentes, há consequências negativas. | TED | الان يتضح انه حتى وان قررت ان تشارك اذا وجد الكثير من المشاركات, حتى في تلك الحالة تكون العواقب سلبية |
A maior parte das vezes, acontece que são aviões a aterrar. | TED | وغالبًا ما يتضح أنها طائرات عندما تهبط. |
acontece que o gás natural está a substituir a nossa dependência do carvão que emite muito mais óxido de carbono. | TED | يتضح من ذلك أن الغاز الطبيعي في طور أن يحلّ محل اعتمادنا على الفحم، والذي يبعث الكثير والكثير من ثاني أكسيد الكربون. |
parece que se enroscares a antena no encaixe errado, ele não funciona. | Open Subtitles | يتضح أنّكَ إذا أدرتَ مجس الإستشعار بالإتجاه الخطأ، فإنّه لا يعمل |
parece que têm duas filhas. Uma delas andou com a Annie Truman. | Open Subtitles | يتضح أنهما لديهما ابنتين واحدة كانت تركب الخيل مع اني ترومان |
parece que o povo desta sociedade está a ser manipulado através de sexo e tecnologia por uma classe dominante escondida. | Open Subtitles | يتضح أن طبقة السفلى في هذا المجتمع يتم التلاعب بهم عبر الجنس والتقنية المتقدمة. من قبل طبقة حاكمة |
Só precisamos de ter a arma e tornar-se claro... | Open Subtitles | أظن انه عندما تمسك بالبندقية في يدك يتضح لك كل شيء كما حصل ذلك معي في أول مرة |
Mas é já claro que algo relativamente devastador aconteceu esta manhã... | Open Subtitles | ولكن يتضح أن شئ تخريبي إلى حد ما حدث هذا الصباح |
É óbvio que teremos de voltar aos conceitos básicos. | Open Subtitles | لذا يتضح أننا سوف نعود إلى بعض الأساسيات |
Se já viram um cérebro humano, é óbvio que os dois hemisférios estão totalmente separados um do outro. | TED | إذا سبق ورأيتم مخ بشري يتضح أن النصفين الكرويين منفصلين تماماً عن بعضهما. |
Quando penso que estou um passo à frente da Nação do Fogo, afinal eles já nos tinham vencido há muito tempo. | Open Subtitles | لقد كنت اعتقد أني أسبق أمة النار يتضح أنهم هزمونا حتى في ذلك منذ زمن بعيد |
Outros pertencentes ao mesmo círculo seguem o seu exemplo, e os esquemas aumentam de dimensão antes de se tornar evidente que a maioria dos membros não estão a ter lucros. | TED | ويحذوا الآخرون حذوهم، والمخططات تزداد في الحجم قبل أن يتضح أن معظم الأعضاء لا يحقفون في الواقع ربحًا. |
Temos que chamar o FBI ou algo assim porque isto está claramente acima das tuas capacidades de detective. | Open Subtitles | علينا الإتصال بالمكتب الفيدرالي أو شيء من ذلك القبيل يتضح أن هذا الأمر يفوق قدراتك كمُحقق |
Como é evidenciado por outro assassinato próximo ao primeiro e debaixo do nariz da polícia e dos investigadores federais. | Open Subtitles | و كما يتضح من آخر جريمة حدثت في أعقاب الأولى وتحت سمع وبصر . الشرطة والمحققين الفيدراليين |
Isso causou um monte de stresse no nosso relacionamento porque obviamente nós queremos ter um filho naturalmente. | Open Subtitles | وهذا سبب أطناناً من الضغوط على علاقتنا لأنه كما يتضح نحن نريد أن نرزق بأطفال طبيعياً |