Eles iriam encontrar-se apenas durante um instante, mas foi um instante que criou uma lenda de Hollywood. | Open Subtitles | يتقابل الأثنان للحظة واحدة لكنها كانت اللحظة لكنها اللحظة التى صنعت أسطورة هوليودية |
Era suposto encontrar-se com o seu treinador de futebol americano e, agora, não sabemos onde é que ele está. | Open Subtitles | لقد كان من المفترض له أن يتقابل مع مدربه لكرة القدم والآن لا يستطيعُ أحداً إيجاده |
E ele está a encontrar-se com os amigos dela, e a deixar doces na floresta. | Open Subtitles | وهو يتقابل مع صديقها, يترك بعض الحلوى فالغابه |
Tudo mudou. As pessoas já não se conhecem de forma orgânica. | Open Subtitles | الأشياء تغيرت، لم يعد يتقابل الناس بطريقة عضوية بعد الآن |
de cada vez que dois deles se encontram, deve haver um breve silêncio antes de qualquer um deles falar. | Open Subtitles | أنه عندما يتقابل إثنان منهم يكون هناك صمت قبل الحديث |
Quem se encontra em hotéis também paga. | Open Subtitles | أنهم يدفعون دائماً لمن يتقابل في غرف الفنادق. |
Os médicos não se reuniam entre si, nem com o paciente, antes de chegar a um veredito. | Open Subtitles | لا يتقابل الأطباء مع بعضهم البعض ولا مع المريض ، قبل وصول قراراتهم |
O meu director quer encontrar-se convosco. | Open Subtitles | مديري يريد أن يتقابل معكم يارفــاق. |
Vai encontrar-se com alguém amanhã de manhã. | Open Subtitles | سوف يتقابل مع شخص ما صباح الغد |
Abaq vai encontrar-se com o nosso director às 15h00. | Open Subtitles | سوفَ يتقابل "عباق" مع مديرنا التنفيذي الساعة الـ"٣" ظهراً |
"...onde Cylons e Humanos pudessem encontrar-se e manter relações diplomáticas. | Open Subtitles | يتقابل (السيلونز) والبشر للحفاظ على العلاقات الدبلوماسية |
Ele não vai encontrar-se com ninguém que não conheça já. - Vai ter de o fazer. | Open Subtitles | لن يتقابل مع أي شخص لا يعرفه |
Ele ia encontrar-se com o Beatty quando os Serviços Secretos alvejaram mortalmente ambos. | Open Subtitles | كان يتقابل مع (بيتي) عندما تم إرداء كلاهما من قبل جهاز الخدمات السرية. |
Com a tomada de posse a menos de quatro horas, o presidente Daniels vai encontrar-se com a sua sucessora na Casa Branca para rever os detalhes finais da transição de poder. | Open Subtitles | مع الإفتتاح بقيت أقل من ساعتين من المفترض أن يتقابل الرئيس"دانيالز..." مع الرئيسة الجديدة هنا في البيت الأبيض... لمراجعة آخر تفاصيل نقل السُلطة... |
Isto não é formidável? Finalmente todos se conhecem. Vou mostrar o resto da clínica à minha mãe. | Open Subtitles | حسنا، أليس هذا رائع الجميع أخيرا يتقابل? ربما سأري أمي باقي المكتب. |
Sabíeis que as pessoas em casamentos arranjados muitas vezes não se conhecem até ao dia do casamento? | Open Subtitles | أتعلم أنه في أيّ قران مُرتب غالبا ما يتقابل الزوجان حتى العرس؟ |
A não ser que namorem pela Internet, é onde as pessoas se conhecem... | Open Subtitles | إذن، طالما أنك تتواعد إلكترونياً هناك حيث يتقابل الناس ... العمل |
Ias onde os assassinos se encontram para decidir o que fazer com a miúda aleijada. | Open Subtitles | أنتِ في الجزء الذي يتقابل فيه القتلة ليقرّروا ما سيفعلونه بالفتاة المعاقة |
Tenho de ter a certeza que vais passar pelo espelho, no sítio onde o mar e o céu se encontram. | Open Subtitles | عليأنأحرصأنتعبر المرآةمنالمكان ... حيث يتقابل الماء مع السماء |
Quando os extremos se encontram. | Open Subtitles | الهواء الفصل الثامن _BAR_ عندما يتقابل الخارقين |
Tens de conhecer o parque, onde toda a gente se encontra ao fim de semana. | Open Subtitles | عليكِ رؤية الحديقة الترفيهية حيث يتقابل الجميع في نهاية الأسبوع. |
Removeram uma parte do córtex inferior, onde se encontra com a coluna vertebral. | Open Subtitles | لقد أزالوا جزءاً من الطبقة ...السفلية من القشرة الدماغية يتقابل مع العمود الفقري |
Há um trilho secreto através das ruas de Roma, que conduz à Igreja da Iluminação, o lugar onde os Illuminati, se reuniam em segredo. | Open Subtitles | هو أثر خفي عبر روما نفسها يقود إلى كنيسة الاستنارة... المكان الذي يتقابل فيه المستنيرون سرا. |