Mas é difícil fazê-lo, se as únicas informações que tivermos forem o que se passa hoje à superfície da Terra. | TED | لكنه من الصعب القيام بهذا إذا كانت المعلومات التى لدينا هي فقط عمّا يجرى اليوم على سطح الأرض. |
Não sei o que se passa. Vou dar uma olhadela. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا يجرى, سأخرج وألقى نظرة حول المكان |
Se mantiver os ouvidos e os olhos bem abertos e me contar tudo o que se passa, ajudar-me-á imenso. | Open Subtitles | , إذا أبقينى أذناك وعيناك مفتوحة , و أخبرتينى ماذا يجرى . هذا ليكون مساعداً جداً لى |
Importa-se que pergunte o que está a acontecer na minha cidade? | Open Subtitles | هل تُمانع إذا ما سألتكَ عما يجرى هُنا فى بلدتى؟ |
O que se passa com o teu colega de equipa, meu? | Open Subtitles | ما الذي يجرى مع زميلك فى الفريق يا رجل ؟ |
Sabes que quero saber o que se passa lá fora, Dave. | Open Subtitles | انت تعلم انى اريد معرفة ما يجرى هناك يا ديف |
Ainda bem, todos sabemos como são os bancos. Parecem bem vistos de fora, mas ninguém sabe o que se passa quando fecham as portas. | Open Subtitles | تبدو سليمة و لكن لا أحد يعلم ما يجرى خلف الابواب |
Para os camiões. O que é que se passa aqui? | Open Subtitles | عودوا الى الشاحنات , عودوا الى الشاحنات ماذا يجرى هنا بحق الجحيم؟ |
É sempre o detective amador que sabe o que se passa. | Open Subtitles | لا يحلوا شيئاً مطلقاً , بل المحقق الهاو هو الوحيد الذى يعرف ماذا يجرى |
Talvez envie lá a unidade especial do Fletcher, para ver o que se passa. | Open Subtitles | نيميتز سيرسل قوه فليتشر الخاصه للوقوف على ما يجرى |
Não sei o que se passa. Fui ao jornal. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا يجرى لقد ذهبت إلى الصحيفة |
Isto nunca aconteceu. O que se passa? | Open Subtitles | لم أصادف شيئاً من هذا النوع ماذا يجرى هنا؟ |
Vou á sala ver o que se passa. | Open Subtitles | اسمعى, سأذهب لغرفة الجلوس وسأراقب ما يجرى هنا |
Saia do meu caminho enquanto... eu não souber o que se passa aqui. | Open Subtitles | أريدك بعيدا عن طريقى حتى يمكننى أن أرى ماذا يجرى هنا؟ |
Disseram-me que esta doca não era vigiada! Que raio se passa aqui? | Open Subtitles | لقد اخبرتنى بأن ذلك الرصيف خالى , بحق الجحيم ماذا يجرى هناك ؟ |
- Mas continuamos sem saber o que se passa. - Mas vamos saber em breve. | Open Subtitles | و لكننا ما زلنا لا نعلم ماذا يجرى بالداخل قريبا سوف نعرف كل شئ |
Vou a El Toro saber o que se passa. | Open Subtitles | سأذهب الى ال تورو لأعرف ما الذى يجرى |
para fazer sentido do que está a acontecer, e todos nós entendemos de forma errada. | TED | لنفهم ما الذي يجرى حولنا و جميعنا نفهم بشكل خاطئ |
Não houve maior demônio que Átila, cujo sangue corre nestas veias. | Open Subtitles | لا يوجد شيطان اعظم منه الذى يجرى دمه فى عروقنا |
Senhoras e senhores, algo de extraordinário está acontecendo aqui, mesmo à frente destas ruínas, com 400 anos de idade. | Open Subtitles | السيدات والسادة شيء استثنائي يجرى هنا أمامي مباشرة الكهف أسفل الجرف وعمره 400 سنه |
Que vi correr da esquina do depósito de livros, até ao estacionamento. | Open Subtitles | رأيت ذلك الرجل يجرى من ركن دار المحفوظات إلى موقف للسيارات |
Sim, mas não sabemos exatamente o que se está a passar por lá. Pode ser apenas um emissor avariado, ok? | Open Subtitles | لكننا لا نعرف بالضبط ما يجرى هناك قد يكون مجرد جهاز أرسال معطل |
O tipo passou o ano a papar miúdas a torto e a direito, e agora Passa-se por causa de uma que não comeu? | Open Subtitles | اعنى هذا الرجل كان يحرك البنات يمينا ويسارا طول العام والان هوا يجرى وراء امرأة لم يمارس الجنس معها حتى الان |
Os civis e soldados por todo o país não tinham conhecimento do que se passava. | Open Subtitles | لا المدنيين ولا الجنود المنتشرين فى البلاد كانوا يعلمون حقيقة ما يجرى |