Ao menos aqui, as pessoas vivem os últimos dias com dignidade. | Open Subtitles | على الأقل هنا، يسمح للناس ان يعيشوا ايامهم الاخيرة بكرامة. |
Sabes que vivem todo o ciclo de vida em 24 horas? | Open Subtitles | أتدري أنهم يعيشوا دائرة حياتهم كاملة في غضون 24 ساعة؟ |
Eu sei que são malucos, mas eu preciso que eles vivam assim, entende? | Open Subtitles | أعرف أنهم حمقى و لكني أريدهم أن يعيشوا مثلي هل فهمت؟ |
Os cientistas determinaram que os humanos nunca viveram na gruta. | Open Subtitles | قرر العلماء أن البشر لم يعيشوا قط في الكهف |
Se bem me lembro, da última vez que estivemos aqui, estavas preocupado por a tua família ter sido banida, a sobreviver num acampamento por causa do que fizeste. | Open Subtitles | ان اعدت التذكر فأن اخر مره كنا هنا لقد كنت مستاء من اجل ان عائلتك قد نفيت يكادوا يعيشوا من اجل ما فعتله انت |
Ou gostam, esperam continuar a viver como parte de um Todo maior, uma nação ou família ou tribo, o seu conjunto de genes. | TED | حيوي محسوس كالأطفال كما أنهم يحبون ويأملون أن يعيشوا كجزء من كيان أعظم وطن أو أسرة أو قبيلة من خلال جيناتهم |
Ninguém lá vive num raio de 40 Kms, a não ser um casal idoso que vive mesmo no lago. | Open Subtitles | لا أحد يعيش هناك ضمن 25 ميل ماعدا بعض الزوجين القدام الذين يعيشوا على يمين البحيرة |
Ou talvez já tivessem vivido, mas quisessem viver ainda mais, pelo que resistem a ir para a luz, por muito que a luz os chame. | Open Subtitles | ربما لم يعيشوا طويلاً حتى الأن أَو أنهم عاشوا مدة طويلة لكنهم مازالوا يريدون حياة أطول يُقاومونَ دُخُول ذلك الضوءِ |
"Homens enganosos e sedentos de sangue não viverão metade dos seus dias. | Open Subtitles | و الرجال المخادعين و المتعطشين للدماء لن يعيشوا طويلاً |
Por exemplo, há 50 milhões de americanos que vivem em residências com várias gerações. | TED | مثلًا، يعيش 50 مليون شخص منّا يعيشوا في منازل تحوي عدة أجيال. |
Uns 45% dos 14 milhões de pessoas que vivem em Deli, vivem em bairros de lata clandestinos cronicamente superpovoados. | TED | 45 بالمئة من ال 14 مليون شخص الذين يعيشون فى دلهى يعيشوا فى أحياء فقيرة غير مصرح بها، والتى مكتظة بشكل كبير. |
Se não matarmos os peixes, eles vivem mais tempo até morrer. crescem mais e reproduzem-se mais. | TED | إذا لم تقتل الأسماك, يعيشوا لمدة أطول يزدادوا في الحجم, و يتكاثروا كثيرا. |
Incitam-me a tomar o meu lugar em Valhalla, junto deles, onde os bravos vivem eternamente. " | Open Subtitles | يطلبوا مني أتخذ مكاني بينهم حيث الشجعان قد يعيشوا للأبد |
Vocês possibilitam que eles vivam bem! | Open Subtitles | انتم من جعل من الممكن لهم أن يعيشوا في رفاهية |
Quer que eles vivam na porta ao lado cuspindo os seus filhos mutantes meio vivos? | Open Subtitles | هل تريدين منهم أن يعيشوا في البيت المجاور ينتجون أطفالهم المهجّنة المُطفّرة؟ |
Tentamos ensinar às crianças que não vivam no medo, mas é difícil. | Open Subtitles | نحاول تعليم أطفالنا أن لا يعيشوا في خوف، لكنه صعب. |
Choro por todos os gregos que não viveram o suficiente... para verem Alexandre no trono de Dário. | Open Subtitles | -انا ابكى كل هؤلاء اليونانيين الذين لم يعيشوا كفاية -لرؤية هذا الاسكندر على عرش داريوس |
- Sei muito mais do que os que nunca viveram de um orçamento limitado. | Open Subtitles | أنا أعرف أكثر من هؤلاء الذين لم يعيشوا أبداً في دخل محدود |
Enquanto o dinheiro fluía, eles construíram grandes casas e viveram uma vida de luxo no deserto. | Open Subtitles | وبينما كان المال يتدفق استطاعوا أن يبنوا منازلاً كبيرة وأن يعيشوا بطراز حياة رفيع في هذه الصحراء |
Não somos um país como a França onde o encanto, algo iluminado ou efervescente consegue sobreviver. | Open Subtitles | نحن نختلف عن فرنسا فالحب والجمال يمكن أن يعيشوا .. |
Dissemos-lhes onde viver, quem deviam ver, como se comportarem. | Open Subtitles | أجبرناهم أين يعيشوا كيف يروا ، كيف يتصرفوا |
Ele tem três filhos e vive tranqüilo no meio oeste. | Open Subtitles | إن لديه العديد من الأبناء الذين يعيشوا حياة هادئة في الغرب الأوسط |
A Charlotte e o sacana do Marcus têm vivido bem há muitos anos. | Open Subtitles | شارلوت وكلبها ماركوس يعيشوا حياه سعيده منذ سنين |
E embora a maioria dos palestinos aceitem que viverão ao lado de Israel, memória e história estão de pé em toda esquina. | Open Subtitles | وبالرغم حتى من أنّ أكثر الفلسطينيين يقبولون أنّ يعيشوا بجانب إسرائيل الذكرى والتاريخ تقفان على كلّ زاوية شارع |
Nos alojamentos. Os guardas viviam aqui com as famílias. | Open Subtitles | الثكنات العسكريّة، الحرّاس كانوا يعيشوا هنا مع عائلاتهم. |
Peçam-lhes para irem visitar lugares, para verem as coisas por si mesmas, para verdadeiramente viverem essa aprendizagem, para brincarem, para inquirirem. | TED | والذهاب الى الاماكن لرؤية المعلومات والامور بأم اعينهم لكي يعيشوا التعليم حقاً لكي يلعبوا .. لكي يحققوا |