Só querias saber como funcionava a cabeça dele. Como pensa. | Open Subtitles | بل أردتَ فقط معرفة كيف يعمل عقله وكيف يفكّر |
Tens razão, tens razão, mas no que toca às nossas famílias, nenhum de nós pensa com clareza. | Open Subtitles | أنتِ محقّة، أنتِ محقّة. لكن حين يتعلّق الأمر بعائلتينا، فلا أنا ولا إيّاك يفكّر بوضوح. |
E ele nunca pensou me perguntar se Eu tive meu próprio destino para seguir. | Open Subtitles | وهو لم يفكّر أبداً بأن يسألني سواء اذا كنت أملك القدرة على اتباعه |
Todos servimos pensando que íamos voltar para casa como heróis. | Open Subtitles | [جوهانسين] كلنا إنضممنا إليهم يفكّر نحن نرجع للبيت الأبطال. |
Ouvi dizer que está a pensar em contratar segurança exterior também. | Open Subtitles | أسمع بأنّه يفكّر بشأن الحصول على الأمن في الخارج أيضا |
Ele é um grande fã de vocês, acha Céu na Terra o melhor musical na Broadway, apesar do título horrível. | Open Subtitles | هو نصير ضخم لك وتوم يفكّر الجنة على الأرض أفضل مسرحية موسيقية في برودواي، بالرغم من عنوانه القبيح. |
E há demasiado em risco para envolver alguém que não pense de forma lúcida. | Open Subtitles | وما على المحكّ أكبر من توريط من لا يفكّر بوضوح. |
Um homem que, da manhã até a noite, só pensava no povo judeu e no estado, nada de particular. | Open Subtitles | الرجل الذى من الصباح إلى المساء يفكّر بشأن الشعب اليهودي والدولة ، لا شيء شخصى |
Como sabe o que pensa uma barata quando corre à volta de um prato? | Open Subtitles | كيف تعرف بماذا يفكّر الصرصار؟ ربما يكون ما يفعله طقسا |
pensa que o Patterson não vai gostar que tenhamos descoberto a galeria do Mostow. | Open Subtitles | يفكّر إيجادنا موستو المعرض السري لن يعمل ه أيّ حسنات مع باتيرسون. |
pensa matar-me e descer a montanha montado no meu corpo. | Open Subtitles | إنه يفكّر في قتلي. ثم امتطاء جثّتي إلى أسفل الجبل في أمان. |
Não sei o que ele pensa, porque ele morreu ja faz dois meses. | Open Subtitles | لا أظن أنّه يفكّر بالأمر كثيراً، فقد فارق الحياة مُنذ شهرين. |
O rapaz da camisa xadrez e gorro. Nem pensou em levantar a mão. | Open Subtitles | الرجل الذي يرتدي قميصاً به مربعات ملونة وقبعة صوفيّة، لم يفكّر برفع يده حتّى |
Não pensou em mais nada além da sua cama macia e da sua lareira quente assim que saiu da sua casa. | Open Subtitles | إنه لا يفكّر سوى بفراشه الناعم وموقده الدافئ .منذ أن غادر باب منزله |
A última coisa que precisamos é estas cabeças confusão pensando que pode levantar-se para nós. | Open Subtitles | آخر شيء نحن في حاجة له هو أن يفكّر هولاء الحمقى أنّهم قادرون على التصدّي لنا |
Basta do desespero que leva polícias a pensar em render-se. | Open Subtitles | كفى لليأس الذي يجعل شرطيّا يفكّر في الإستسلام |
É por isso que te quero avisar que o meu gabinete está a pensar fazer um inquérito de ética à tua irmã. | Open Subtitles | لذلك أردتُ أن أنبّهك أنّ مكتبي يفكّر في إجراء تدقيق أخلاقيّ حول أختك |
Quem é que acha que a família do Mack venceu a competição de talentos? | Open Subtitles | الذي يفكّر عائلة المشمّع ربحت منافسة الموهبة؟ |
Só precisas de encontrar um tipo que não pense em te magoar assim. | Open Subtitles | عليكِ فقط أن تجدي رجلاً الذي لا يمكنه أن يفكّر أبداً في أذيّتكِ بتلك الطريقة |
Ele pensava e quebrava barreiras como você. | Open Subtitles | لكن كان يفكّر كمثلك ويتجاوز الحدود كمثلك |
Bem, somos sete e ninguém se lembrou de trazer bolachas. | Open Subtitles | حسنٌ، هنا سبعة منّا ولم يفكّر أحد بجلب الحلوى |
Talvez o pensasse, mas nunca o faria. | Open Subtitles | قد يفكّر في الموضوع, لكنّه لن يفعل هذا |
Com um pensamento pode estar do outro lado do mundo. | Open Subtitles | فبمجرّد أن يفكّر , يمكنه أن يكون بطريقه للنصف الآخر من العالم |
Muito rara numa criança da idade do seu filho. A maior parte dos médicos nunca pensaria nisso. | Open Subtitles | نادر جدّاً بمَن في عمر ولدك ولن يفكّر به معظم الأطباء |
- Preocupam-se com o que pensam os outros, quando as pessoas com quem se preocupam se preocupam com a mesma coisa. | Open Subtitles | إنّهم قلقون حول ما يفكّر به الناس الآخرين.. حين يكون نفس من يكونون قلقين منهم, قلقين من نفس الشيء. |