Vejo-o na cara de toda a gente, quando olham para mim. Todos. | Open Subtitles | ويمكنني أن أرى ذلك بوجوهِ الجميع .عندما ينظرون إلي , الجميع |
Ainda olham para mim como se tivesse 11 anos. | Open Subtitles | مازالوا ينظرون إلي كما لو كنت في الحادية عشر من العمر |
Quando dou por mim, estou a ser..... questionado pela polícia e meus pais estão a olhar para mim como eu fosse uma espécie de... | Open Subtitles | و الشيء التالي الذي أعرفه أنني أتعرض للاستجواب من قبل الشرطة و والدي ينظرون إلي |
Eles estão a olhar para mim porque tenho a chave do cepo. | Open Subtitles | إنهم ينظرون إلي لأنني أحمل مفتاح قيودك الخشبية |
Quando eu dizia isso, olhavam para mim como se fosse louco. | Open Subtitles | عندما أتحدث هكذا، جميعهم ينظرون إلي وكأنني مجنون |
E olham-me agora, e são elas quem paralisam de medo. | Open Subtitles | والآن هم ينظرون إلي هم الذين تجمدوا من الخوف |
Bem, devias ter visto a maneira com que aqueles homens olharam para mim. | Open Subtitles | حسناً, كان عليكَ أن ترى كيف كان هؤلاء الرجال ينظرون إلي. |
Mas quando volto cá, sinto que tenho de provar alguma coisa... como se as pessoas olhassem para mim e dissessem... | Open Subtitles | لكنني عندما عدت إلى هنا شعرت أنه علي أن أثبت شيئًا مثل أن الناس ينظرون إلي |
mas parece que aquilo que as pessoas vêem quando olham para mim é um velhote. | Open Subtitles | ولكن مؤخراً، يبدو أن كل مايراه الناس عندما ينظرون إلي هو شخص عجوز |
Saber que as pessoas olham para mim e vêm um herói. | Open Subtitles | معرفة أن الناس ينظرون إلي و هم يرون بطلاً |
Chamo-me Hasan. Sou artista. Normalmente, quando digo às pessoas que sou artista, as pessoas olham para mim e perguntam: "És pintor?" | TED | وفي العادة عندما أخبر الناس بأنني فنان فإنهم ينظرون إلي ويسألون: "هل ترسم؟" |
É difícil partir e ter toda a gente a olhar para mim como se fosse a pior mãe do mundo só porque estou à procura de uma vida melhor para as minhas filhas. | Open Subtitles | من الصعب أن أغادر والجميع ينظرون إلي كأنني أسوأ أم في العالم فقط لأنني أبحث عن حياة أفضل لأطفالي. |
Estavam a olhar para mim, aguardando a minha sabedoria e conhecimento e eu não tenho nem uma coisa nem outra. | Open Subtitles | أخذوا ينظرون إلي بانتظار الاستماع لحكمتي ومعرفتي ولم تكن لدي أي منهما |
Como uma miudinha e os meus pais estivessem a olhar para mim da forma que eles olham agora. | Open Subtitles | كأني طفلة صغيرة ووالداي ينظرون إلي بنفس الطريقة التي ينظرونها إلي الآن. |
E percebi, quando ia às reuniões com aquelas coisas de metal rugoso e correntes que as pessoas olhavam para mim como se eu tivesse acabado de aterrar de Marte. | TED | ولاحظت حين كنت أحضر إلى الاجتماعات حاملاً القطعة المعدنية المموجة والسلسلة وغيرها كان الناس ينظرون إلي وكأنني هبطت من المريخ |
As pessoas olhavam para mim e.. | Open Subtitles | قد ينظرون إلي الناس وقد.. |
Todos os professores olham-me e pensam que sou um resto irracional. | Open Subtitles | جميع الأساتذة ينظرون إلي .وبفكرون أني نوع من البقايا الطائشة |
olham-me como se soubesse o que faço. | Open Subtitles | ينظرون إلي وكأني أعلم ما الذي أفعله |
olharam para mim como se fossem melhores! | Open Subtitles | كانوا ينظرون إلي كأنهم أفضل مني |
Eu trabalhava com agências de informações e queixei-me que não recebia informações suficientes. Com uma cara muito séria, olharam para mim e disseram: "O que é que tu não recebes?" (Risos) Eu disse: "Se eu soubesse, não havia problema." | TED | كنت أتعامل مع وكالات الاستخبارات، وكنت أتذمر من أنهم لا يتقاسمون الكثير من الاستخبارات، وكانوا ينظرون إلي بوجه واجم، قائلين، "مالذي لم يصلك؟" (ضحك) فأجيب: "لو كنت أعلم، لما كانت لدينا أية مشكلة." |
Por uma vez, gostava que olhassem para mim e me vissem a mim. | Open Subtitles | أتمنى فقط أنهم حين ينظرون إلي يرونني |