Mas o código samurai feudal, ancestral mantém o Japão no passado. | Open Subtitles | لكن قانون الساموراي الإقطاعي القديم يُبقي من اليابان حبيسة الماضي. |
E se pudéssemos estudar as pessoas desde a altura em que eram adolescentes até chegarem à velhice para vermos o que mantém as pessoas felizes e saudáveis? | TED | ماذا لو استطعنا دراسة الناس من سنّ المراهقة إلى سنّ الشيخوخة لمعرفة ما يُبقي الناس سعداء وفي صحة جيدة؟ |
O teto baixo mantém toda a gente sentada e ao mesmo nível de visão. | TED | يُبقي السقف المنخفض الحاضرين على الجلوس عند مستوى الرؤية. |
Você disse que gosta de manter as pessoas adivinhando. | Open Subtitles | أنتِ قُلتي أنّه يُحب أن يُبقي الناس قلقيِن. |
Sugeriram-lhe uma histerectomia, mas era uma proposta inconcebível para alguém que quer manter a possibilidade de engravidar. | TED | وقد عرض عليها استئصال الرحم، ولكن هذا المقترح غير مقبول للشخص الذي يريد أن يُبقي خيار الحمل ممكنا. |
Diga ao Senhor Bojangles para manter a porra da boca fechada. | Open Subtitles | قُل لذلكَ المُطرِب أن يُبقي فمهُ مُغلقاً |
Que maluco mantém um avião e dá partida nele no quintal? | Open Subtitles | أيُّ نوع من المجانين يُبقي عنده طائرة تجريبية، ويحاول فعلاً إقلاعها في فناءه الخلفي؟ |
O Franklin mantém o seu povo às escuras, e não quero dizer metaforicamente. | Open Subtitles | إن فرانكلين يُبقي شعبه في الظلام و أنا لا أعني بشكل مجازي |
A única coisa que me mantém lúcido é o inibidor do retrovírus | Open Subtitles | المانع يُبقي ذهني صافيًا ولا يؤخر مفعول الفيروس الرجعي |
Há um lugar onde mantém o seu harém, onde mantém as mulheres, tenho a certeza! | Open Subtitles | هُناك مكَان مَا يتحَفِظ بِنسائِه حيَث يُبقي نِسائه، أعرِف ذلِك |
Não consigo dormir, e trabalhar mantém a minha mente ocupada. | Open Subtitles | لا أستطيع النوم والعمل سوف يُبقي عقلي مشغولاً. |
A pressão nas profundezas mantém a água líquida, mesmo a sua temperatura estando longe de congelar. | Open Subtitles | يُبقي ضغط الأعماق الماء في حالةٍ سائلة، ولو أنّ درجة حرارته أبعد ما يكون عن درجة التجمد |
mantém um olho atento sobre as vastas terras de floresta a leste. | Open Subtitles | يُبقي عينيه مفتوحتين على غابات الشرق الواسعة |
Astuto. mantém a a identidade em segredo. Melhor que os traficantes com mais idade. | Open Subtitles | .الوغد الصغير المُخادع، يُبقي هويّته سرًّا .إنّه أفضل مرّتين من مُعظم المُروّجين في عمره |
Tenho-o treinado a manter os olhos longe retrovisor para termos um pouco de privacidade. | Open Subtitles | كنت أدرّبه على أن يُبقي عينيه بعيدة عن المرآة الخلفية حتى أحصل على بعض الخصوصية |
Ele precisa de manter os nossos assuntos na família. Temos uma relação shakespeariana, que fica à beira de uma tragédia grega. | Open Subtitles | إنّه يحتاج بأنْ يُبقي مشاكلنا في العائلةِ، كلانا يُعاني من العلاقةِ الشيكسبيريّةِ التي تُحاذي المأساة اليونانيّة |
Tenho de dizê-lo, ajuda a manter a cabeça limpa. | Open Subtitles | علي أن أخبرك , إنه يُبقي ذهنك صافياً |
Eu sei como é ser a única a manter a família unida, é um trabalho difícil. | Open Subtitles | أعرف كيف يكون الحال بكونك الشخص الذي يُبقي العائلة معاً. إنّه عمل صعب. |
Como pode um rapaz simples como eu manter uma rapariga como tu num lugar destes? Tu sempre soubeste. | Open Subtitles | أنا أتساءل كيف لرجل بسيط مثلي أن يُبقي فتاة مثلك في مكان كهذا. لقد عرفت ذلك من البداية. |
Não é um bom negócio, mas vai manter tudo a funcionar. | Open Subtitles | إنه ليس بصفقة جيدة, لكن بإمكانه أن يُبقي على المصنع مفتوحاً. |
E diga-lhe que lhe pedi... para fazer o favor de considerar... manter o nome do meu pai na companhia. | Open Subtitles | وأخبره بأني أطلبه من فضله أن يضع بعين الإعتبار أني يُبقي إسم والدي على الشركة. |