"يُبقي" - Traduction Arabe en Portugais

    • mantém
        
    • manter
        
    Mas o código samurai feudal, ancestral mantém o Japão no passado. Open Subtitles لكن قانون الساموراي الإقطاعي القديم يُبقي من اليابان حبيسة الماضي.
    E se pudéssemos estudar as pessoas desde a altura em que eram adolescentes até chegarem à velhice para vermos o que mantém as pessoas felizes e saudáveis? TED ماذا لو استطعنا دراسة الناس من سنّ المراهقة إلى سنّ الشيخوخة لمعرفة ما يُبقي الناس سعداء وفي صحة جيدة؟
    O teto baixo mantém toda a gente sentada e ao mesmo nível de visão. TED يُبقي السقف المنخفض الحاضرين على الجلوس عند مستوى الرؤية.
    Você disse que gosta de manter as pessoas adivinhando. Open Subtitles أنتِ قُلتي أنّه يُحب أن يُبقي الناس قلقيِن.
    Sugeriram-lhe uma histerectomia, mas era uma proposta inconcebível para alguém que quer manter a possibilidade de engravidar. TED وقد عرض عليها استئصال الرحم، ولكن هذا المقترح غير مقبول للشخص الذي يريد أن يُبقي خيار الحمل ممكنا.
    Diga ao Senhor Bojangles para manter a porra da boca fechada. Open Subtitles قُل لذلكَ المُطرِب أن يُبقي فمهُ مُغلقاً
    Que maluco mantém um avião e dá partida nele no quintal? Open Subtitles أيُّ نوع من المجانين يُبقي عنده طائرة تجريبية، ويحاول فعلاً إقلاعها في فناءه الخلفي؟
    O Franklin mantém o seu povo às escuras, e não quero dizer metaforicamente. Open Subtitles إن فرانكلين يُبقي شعبه في الظلام و أنا لا أعني بشكل مجازي
    A única coisa que me mantém lúcido é o inibidor do retrovírus Open Subtitles المانع يُبقي ذهني صافيًا ولا يؤخر مفعول الفيروس الرجعي
    Há um lugar onde mantém o seu harém, onde mantém as mulheres, tenho a certeza! Open Subtitles هُناك مكَان مَا يتحَفِظ بِنسائِه حيَث يُبقي نِسائه، أعرِف ذلِك
    Não consigo dormir, e trabalhar mantém a minha mente ocupada. Open Subtitles لا أستطيع النوم والعمل سوف يُبقي عقلي مشغولاً.
    A pressão nas profundezas mantém a água líquida, mesmo a sua temperatura estando longe de congelar. Open Subtitles يُبقي ضغط الأعماق الماء في حالةٍ سائلة، ولو أنّ درجة حرارته أبعد ما يكون عن درجة التجمد
    mantém um olho atento sobre as vastas terras de floresta a leste. Open Subtitles يُبقي عينيه مفتوحتين على غابات الشرق الواسعة
    Astuto. mantém a a identidade em segredo. Melhor que os traficantes com mais idade. Open Subtitles .الوغد الصغير المُخادع، يُبقي هويّته سرًّا .إنّه أفضل مرّتين من مُعظم المُروّجين في عمره
    Tenho-o treinado a manter os olhos longe retrovisor para termos um pouco de privacidade. Open Subtitles كنت أدرّبه على أن يُبقي عينيه بعيدة عن المرآة الخلفية حتى أحصل على بعض الخصوصية
    Ele precisa de manter os nossos assuntos na família. Temos uma relação shakespeariana, que fica à beira de uma tragédia grega. Open Subtitles إنّه يحتاج بأنْ يُبقي مشاكلنا في العائلةِ، كلانا يُعاني من العلاقةِ الشيكسبيريّةِ التي تُحاذي المأساة اليونانيّة
    Tenho de dizê-lo, ajuda a manter a cabeça limpa. Open Subtitles علي أن أخبرك , إنه يُبقي ذهنك صافياً
    Eu sei como é ser a única a manter a família unida, é um trabalho difícil. Open Subtitles أعرف كيف يكون الحال بكونك الشخص الذي يُبقي العائلة معاً. إنّه عمل صعب.
    Como pode um rapaz simples como eu manter uma rapariga como tu num lugar destes? Tu sempre soubeste. Open Subtitles أنا أتساءل كيف لرجل بسيط مثلي أن يُبقي فتاة مثلك في مكان كهذا. لقد عرفت ذلك من البداية.
    Não é um bom negócio, mas vai manter tudo a funcionar. Open Subtitles إنه ليس بصفقة جيدة, لكن بإمكانه أن يُبقي على المصنع مفتوحاً.
    E diga-lhe que lhe pedi... para fazer o favor de considerar... manter o nome do meu pai na companhia. Open Subtitles وأخبره بأني أطلبه من فضله أن يضع بعين الإعتبار أني يُبقي إسم والدي على الشركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus