ويكيبيديا

    "أن العلم" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • bilimin
        
    • bilim
        
    • biliminin
        
    En büyük yanılgılardan biri, bilimin sadece gerçeklerden oluşan bir yığın olduğu. TED المفهوم الخاطىء الكبير هو أن العلم مجرد كومة ضخمة قديمة من الحقائق.
    Çoğu insan, bilimin kapalı karanlık bir kutu olduğunu düşünür. Aslında o hepimizin önünde açık bir alan. TED العديد من الناس يعتقدون أن العلم مغلق، صندوق أسود، لكنه في الواقع مجال مفتوح
    bilimin bir var oluş biçimi olduğu ve deneylerin oyun olduğu fikirleriyle donanmış olarak sorduk, herkes bir bilim insanı olabilir mi? TED لذا، مسلحا بهاتين الفكرتين، أن العلم أسلوب حياة، وأن التجارب هي ألعاب، تساءلنا، هل بإمكان أي كان أن يصبح عالما؟
    Bu hastalıkla yaşamak bana bilim ve tıbbın insan çabası olduğunu öğretti. TED علمني التعايش مع هذا المرض أن العلم والطب يمثلان مسعى إنسانياً عميقاً.
    bilim açıkça ve özgür irade ile çalıştıkça herhangi bir sınır olacağını sanmıyorum. Open Subtitles طالما أن العلم مفتوحاً وبإرادة حرة, فأنا أظن أنه لن يكون هناك حدود.
    bilim adamlarının bunun hapını çıkarmasına çok az kaldı dedim. Open Subtitles قُلت أن العلم اقترب كثيراً .. من انتاج حبه قد
    Çağdaş bilimin zirvesinde olsa bile, araştırma mikroskopları, saha (alan) testleri için tasarlanmamıştır. TED على الرغم من أن العلم الحديث في قمة أوجه، إلا أنه مجاهر البحث ليست مصممة للاختبارات الميدانية.
    Üstelik modern bilimin özellikle DNA sayesinde geçmiş hakkında aydınlatıcı fikirler verebileceğini biliyorlardı. TED ولقد علموا أن العلم الحديث، خصوصا الحمض النووى يمكن أن توفر رؤى مضيئة عن الماضي.
    Ama umarım, bilimin hiç bir zaman bir şeyi kesin olarak sonsuza kadar kanıtlamadığını anlıyorsunuzdur. TED ولكن أتمنى منكم إدراك أن العلم لا يثبت شيئاً على الإطلاق نهائياً وإلى الأبد.
    Ve diğer bir şey de bir bilimin gelişmesidir, bir akıl hastalığı bilimi. TED الشئ الاخر الذى حدث هو أن العلم تطور علم الأمراض العقلية.
    bilimin gerçekler ve mantıktan ibaret olduğunu, hislerin bilimde çoğu zaman önemsenmediğini veya aşılması gereken bir engel olarak görüldüğünü düşünürüz. TED نحن نميل إلى الإعتقاد أن العلم كله يدور حول العلم والمنطق ويتم في العادة تجاهل العواطف واعتبارها عائق يجب إزالته.
    bilimin sihri ortadan kaldırdığını mı? Open Subtitles محدود في النصوص والآثار القديمة ؟ أن العلم القديم السيئ جعل السحر ينتهي ؟
    bilimin esas ilginç sorulara yanıt veremediğini fark ettim. Open Subtitles لقد لاحظت أن العلم 000 لم يستطع الاجابه على أى من الأسئله المثيره
    bilimin müzikten farklı olacağını düşünmüştüm, ama o da aynı. Open Subtitles اعتقدت أن العلم سيكون مختلف عن الموسيقى, لكنه متشابه
    bilimin, bu çılgın kasabada olan olayların sadece küçük bir kısmını açıklayabileceğini bana hep söyleyen sendin. Open Subtitles لقد قلتي لي دائماً أن العلم يمكن أن يوضح جزء فقط مما يحدث في هذه البلدة المجنونة
    bilim bu hastalıktan kurtulmama yardım eder zannettim ama vücudum tedaviyi reddetti. Open Subtitles ظننت أن العلم سيساعدني في التخلص من هذا المرض ولكن جسمي رفضه
    Ve bu ve benzeri pek çok ölçüm yöntemini kullanarak bulduğumuz şey şu ki, aslında elimizdeki bilim, bu durumu çok erkenden teşhis edebiliyor. TED وباستخدام هذه الأنواع من الأدوات, وأخرى كثيرة, ما وجدناه كان أن العلم يستطيع, في الحقيقة, التعرف على هذه الحالة مبكرا.
    Ve bilim daha büyük bir güç ve umut vaat ettiği için dezavantajları daha korkutucu hale geliyor. TED وكما أن العلم يقدم قوة عظمى ووعودا، إلا أن الجانب السلبي مخيف أيضا.
    Büyücüler, teknoloji guruları düzgün bir şekilde uygulandığında bilim ve teknolojinin bizi bu ikilemden kurtaracağına inanıyor. TED السحرة: مهووسون بالتقنية، يؤمنون أن العلم والتقنية، المُطبقان بشكل صحيح، سيدعاننا نفسح طريقنا للخروج من معضلاتنا.
    Bu şekilde farkettik ki vatandaş bilimi gerçekten de çok güçlü, bunun nedeni, vatandaş biliminin uyumlanabilir olması. TED وبهذا، أدركنا أن العلم التشاركي في غاية القوة بالفعل، وسبب ذلك، أنّ العلم التشاركي متكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد