Beni ince ince dilimliyor ya da bana sıcak kömür yutturuyorlardı. | TED | و قطعوني إلى شرائح رفيعة او انهم أرغموني أن ابتلع الجمر |
Aslında düşününce bir nevi sıvı ve tuhaf dokulardan oluşan torbalar gibiyiz, etrafı ince bir deri tabakasıyla kaplı. | TED | عندما تفكر بالفعل في ذلك، فنحن نوعًا ما مثل أكياس السوائل وبعض الأنسجة الغريبة محاطة بطبقة رفيعة من الجلد. |
Lokantadaki garson hindisini ince dilimli olarak isteyip istemediğini sordu. | Open Subtitles | وعندما سالها رجل التوصيل هل تريدين قطع الديك الرومي رفيعة |
Hani geçen yılki şu iki intihar vakamız, onlar da yüksek... | Open Subtitles | قضايا الانتحار تلك التي أغلقناها كانت لنساء بمناصب رفيعة أيضاً، صحيح؟ |
Bu yüksek düzeyli grup uyuşturucu politikasındaki artı ve eksileri dürüstçe tartışma kararı aldı. | TED | وافقت هذه المجموعة رفيعة المستوى على المناقشة بكل صراحة حول مزايا وعيوب سياسات المخدرات. |
Kimisi çok ince, kimisi geniş, kimisinin köşeleri gölgeli. | TED | بعضها رفيعة جدا، وبعضها عريض بعضها مظلل عند الحواف |
Daha kalın miyelin tabakasıyla kaplı olan lifler, sinyalleri daha ince tabakaya sahip olanlardan en az 100 kat daha hızlı iletirler. | TED | يمكن للألياف ذات الطبقة الأثخن من الميالين، أن تنقل الإشارات أسرع بمئة مرة أو أكثر من تلك التي تملك طبقات ميالين رفيعة. |
Polimerler uzun ince zincirler hâlinde dizilmiş atomlardır. | TED | البوليمرات هي سلاسل من الذرات مرتبة في خطوط طويلة رفيعة. |
Açıklıkları, ince kabuklu, yangına hassas ve küçük ağaçlar doldurdu ve ormanlarımız birbirine çok yakın ve birbirine değen ağaçlarla kaplanıp sık bir hâle geldi. | TED | أشجار صغيرة رفيعة الأغصان وحساسة للنيران ملأت الفراغات وأصبحت غاباتنا كثيفة ومليئة بأشجار متقاربة تتلامس مع بعضها |
Japonya'da hep olduğu gibi, bu alanlar arasındaki sınır çok ince olduğundan; kısa bir süre içinde; | Open Subtitles | كالعادة في اليابان , يُعجب المرء كيف أن الجدران بين العوالم رفيعة جداً |
Şunun yüzeyine bak, ne kadar da ince. | Open Subtitles | انظر كم هي رفيعة. هذه منطقة السطح بالكامل. |
O kadar ince keser ki eti göremezsin bile. | Open Subtitles | قطعت شرائح رفيعة لدرجة أني عجزت عن رؤيتها. |
İnce bilekler bebek gibi bir cilt var ile yok arası omuzlar. | Open Subtitles | معاصم رفيعة وبشرة مثل الطفل وتقريبا غياب كامل للأكتاف |
Bu benim kulak zarım,ince bir deri kulak kanalı boyunca gerilmiştir. | Open Subtitles | هذه طبلة أذني ،قشرة رفيعة ممتدة بإحكام داخل قناة الأذن |
Macar jambonu ve peyniri, ince dilimlenmiş. | Open Subtitles | ،لحم خنزير جيد وجبنة مقطعة لشرائح رفيعة جداً |
Medya üzerine yüksek lisansım, film ve televizyon sektörlerinde üst düzey iş geçmişim vardı. | TED | فقد حصلت على درجة الماجستير في الإعلام وتقلدت مجموعة من المناصب رفيعة المستوى في مجال صناعة الأفلام والتلفاز. |
yüksek prestijli bir görev. | Open Subtitles | و هي مهمة رفيعة جداً على الرغم من أن إختيار |
Lipovsky'nin organizasyonunda oldukça yüksek seviyede. | Open Subtitles | إنها تحتل منزلة رفيعة فى المنظمة التى يملكها ليبوفسكى. |
Son 5 yıl içinde üst düzey birkaç soyguna karıştığı sanılıyor. | Open Subtitles | يشتبه به في عدّة سرقات رفيعة المستوى خلال السنوات الخمس الماضية |
Bazıları zayıf sever, sıska sıska bacaklar ve ötesi. | Open Subtitles | "البعض يحبها قصيرة" "بأرجل رفيعة والبقية" |
Soğanı soy, incecik doğra, sonra pembeleşene kadar kavur. | Open Subtitles | وتقطع البصل إلى قطع رفيعة وتقليها في الزيت حتى يصبح لونها ذهبي مع بني |
Geleneksel medya titanlarını, yeni ve çok daha sofistike remiks kültürüyle aynı çukura sokuyordu. | Open Subtitles | كان يناطح عمالقة الإعلام التقليدي بثقافةِ مزجٍ جديدة و رفيعة |
Oldukça prestijli bir firma. Ortaklardan etkilenmiştir. | Open Subtitles | شركة رفيعة المستوى في فيلادلفيا وأنا أعجبت بالشركاء |