Plato'nun dediği gibi, boyut için uzay neyse, değer için zaman odur. | TED | كما قال بلاتو، ما يمثله الفراغ بالنسبة للحجم، كذلك الوقت الى القيمة. |
Sorun değil. Eve git. Ailenin dediği gibi, git buradan. | Open Subtitles | لا عليكِ,إذهبى إلى منزلك و غادرى كما قال لكِ أهلك |
Eski patronum Horace Greeley'nin bir zamanlar dediği gibi hepsinin kalbine işleyeceğiz. | Open Subtitles | : كما قال مديري القديم هوراس غريلي سنقوم بجعل قلوبهم تبكي دموعا |
Ryuzaki'nin söylediği gibi, eğer şimdi durursan, kimse seni suçlamayacak. Doğru! | Open Subtitles | كما قال ريوزاكي تمامًا، لن يلومك أحد إن قررت التوقف الآن |
Memur Im'in dediğine göre Jang Tae San çoktan bu kasabadan ayrılmış. | Open Subtitles | كما قال المحقق آيم ، جانج تاي سان ترك هذهِ البلده بالفعل |
Umarım İngizler babamın dediği kadar tehlikeli değillerdir. | Open Subtitles | أتمنى ألا يكون هؤلاء البريطانيون خطرين كما قال أبي |
- Baban da aynen böyle söylemişti. Onu öldürtmeden hemen önce. | Open Subtitles | تماماً كما قال والدك قبل أن أقتله مباشرة |
O, Edward'ın anlattığı gibi değil. | Open Subtitles | انها ليست كما قال ادوارد فقط دعها وشأنها |
Böylelikle Andy, haftada bir mektup yazmaya başladı aynen dediği gibi. | Open Subtitles | و هكذا بدأ أندى يكتب خطابا كل أسبوع تماما كما قال |
dediği gibi, onlar gerçek değil. Onlar sadece sanal deneyim, bir hayal. | Open Subtitles | كما قال لك هم ليسو حقيقيون انهم تجربه زائفه , انهم خيال |
Dostum, vaktiyle elektronik mağazasında çalışırdım, ama Cyrus'ın da dediği gibi. | Open Subtitles | يا رجل، كنت أعمل في متجر للإلكترونيات لكن كما قال سيريوس |
Şairin dediği gibi, gerçeğin iyi değil, hatta tam zıttı olduğunu hiç anlayamadı. | Open Subtitles | هي لم تدرك ان الحقيقة ليست جميلة كما قال الشاعر ,وعلى العكس تماما |
Bir zamanlar 14 yaşında bilge bir yöneticinin dediği gibi... | Open Subtitles | لأنه كما قال أحد المدراء البالغ من العمر 14 عاما |
dediği gibi, buraya sadece tenis raketini ödünç almak için mi geldi? | Open Subtitles | إذن كما قال أنه أتي إلي هنا لإستعارة مضرب التنس الخاص بكِ؟ |
Usta'nın söylediği gibi, N'kadar çok mücadele, O kadar iyi Savaş. | Open Subtitles | كما قال فو شي ما, وأنا أكثر محاربة أصبح أكثر شراسة |
Musa'nın İsrail'in çocuklarına söylediği gibi "Bugün ağzına koyduğun yarın popondan görünür." | Open Subtitles | كما قال موسى لاطفال اسرائيل مايجل للفم اليوم يظهر في المؤخرة غدا |
Bana dediğine göre, bu Fransızları gerçekten kızdırmış. | TED | كما قال هو حيث انه فعلا اغضب الفرنسيين جدا |
Bu benim ilk seferim biliyor musun? Bay Braddock'in dediğine göre bir sınav. | Open Subtitles | كأنه اختبار كما قال السيد برادك لو أبليت جيداً في هذه المهمة |
Ama babam bebeğe bakma konusunda dediği kadar hevesli değil. | Open Subtitles | لا يمكن أن يفاجئك أن والدنا لا يُتعب نفسه كثيرا كما قال أنّه سيفعل |
Burada olmaktan dolayı çok mutluyum, ve Chris'in de dediği gibi ben Afrika'da çalışmaya başlayalı 20 seneyi aşkın bir süre oldu. | TED | كلي فخر بأن أكون هنا، كما قال كريس، لقد مرت أكثر من 20 سنة منذ بدأت العمل في أفريقيا. |
Bir solo yapacağız, eğer Joey adamım T'nin dediği gibi söyleyebiliyorsa belki iş yapabiliriz, belki de yapamayız. | Open Subtitles | فهذا ما سأفعله والآن سوف نستمع إليه, وإذا, إذا كان جوي جيداً كما قال تيري بعدما ممكن ان نقوم بالعمل وممكن لا |