ويكيبيديا

    "لذا أنت" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • Demek
        
    • yani
        
    • Sen de
        
    • yüzden
        
    • Böylece
        
    Öyle ama hiç değilse bunu anladın. Demek ki öğreniyorsun. Open Subtitles إنه , لكن على الأقل تعرفين ذلك لذا أنت تتعلّمين
    Demek büyükannenin tarif kitabını, aile mezarlığından izinsiz bir şekilde aldın. Open Subtitles لذا أنت بتعمد أَخذتْ وَصْفاتُ جدّتُكِ مِنْ المدفنِ العائليِ، بدون رخصةِ.
    yani bir hikâye yakalamaya çalışıyorsun Böylece yazını geri çekmekten kurtulacaksın. Open Subtitles لذا أنت بحاجة لقصة أو أنك تحاولين الإفلات من كتابة تصحيح
    yani bir kadına şiddet uygulamakla suçlanan bir erkeğe karşı tarafsız... Open Subtitles لذا أنت تقول أنك لا يمكنك أن تكون نزيه تجاه رجل
    Şimdi, küçük dostum çeneni açacak, Sen de Böylece paranın kalanının nerede olduğunu söyleyeceksin. Open Subtitles صديقي الصغير سيفتحك قليلاً لذا أنت يمكن أن تخبرنا اين بقيّة المال هه؟
    Aramayı gerçekleştireceğiz, ...ama bizi yönlendirmelisin, o yüzden güçlü olmalısın, tamam mı ? Open Subtitles نحن سَنُنفّذُ البحثَ، لَكنَّنا سَنَحتاجُك لتَوجيهنا لذا أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ قويَ، حسناً؟
    Nick, ailemizi bulunca seninle temasa geçeceğiz, Böylece bir kaç yabancı haklarsın. Open Subtitles نيك، سنتصل بك حالما نجد الأباء لذا أنت تستطيع رفس المخلوقات الفضائية
    Demek beni sevmiyorsun yani. Open Subtitles لذا أنت لا تحبيني هي كانت لا شيء سوى شفقة، شفقة، شفقة
    Demek beraber gölün oraya gittiniz. Open Subtitles لذا أنت كُنْتَي تَعْملُ شيءَ في البحيرةِ.
    Demek vicdan yapıyorsun? Open Subtitles لذا أنت ستعملين على أن أكون من هذا القبيل مع الشعور بالذنب
    Demek yine beni satıyorsun. Artık buna katlanamam. Open Subtitles لذا أنت تتركني ثانيةً, لا أصدق ذلك أنا لَنْ أَتحمّله أكثر
    Ve beş aydır, şu anda Şubat ayındayız bana bir kuruş ödemedin Demek ki bana 440 dolar, artı beş ayın faizi ki o da 6.60 dolar çarpı 33 dolar eder. Open Subtitles منذ خمسة شهور حتى الآن شهر فبراير لم تدفع سنت لذا أنت تدين لي بـ 440 دولار بالاضافة لفائدة الخمسة أشهر
    Demek bütün haftasonu Debra'nın ailesiylesin? Open Subtitles لذا أنت تَلتصقُ مَع أباءِ ديبرا طِوال عطلة نهاية الإسبوع؟
    yani diyorsunuz ki bunu sizden istedi isteğiniz dışında bunu yapmaya zorladı. Open Subtitles لذا أنت تقول أنه طلب منك، وأجبرك على فعل ذلك ضد رغبتك.
    yani, ona kendi başarılarını elde etme şansını vermektense emir altında tutmayı düşünüyorsunuz. Open Subtitles لذا أنت تفضلين أَنْ تَبقيها في الملحق على أن تعطيها الفرصة لتنجح لوحدها؟
    Peki, benim daireni kendi dairen gibi mi göstereceksin yani? Open Subtitles حسناً لذا أنت تريد أنّ تدعي أنّ شقتي هي منزلك
    Ya da belki kendi kafana da bir tane sıkmalısın ki Sen de annem gibi yatalak olabilesin. Open Subtitles أو وضع رصاصة لربّما خلال دماغك لذا أنت ستكون طريحة الفراش مثل أمّي.
    Ve sonra beni baştan çıkartmana izin verdim, bu yüzden Sen de galip geldiğini zannettin. Open Subtitles وبعد ذلك تَركتُك تَغويني لذا أنت تُفكّرُ بأنّك إمتلكتَ اليد العليا.
    Harekete geçermiş gibi yaptığımda Sen de atılırsın, Böylece diğer taraftan sıyrılıp geçerim. Open Subtitles أنه يبدو مثل البدأ بقذف الكره . لذا أنت ترد وتستجيبّ، ومتى أنت تفعل ذلك. أعبّر، وأمر من أمامك.
    Çünkü hep senin yanında olmayacağım, o yüzden düşünmeye başlasan iyi olur. Open Subtitles لأن لَنْ أكُونَ حول لتَأييدك، لذا أنت من الأفضل أن إبدأْ بالإعتِقاد.
    Onu zorlamak istemiyorsun bu yüzden daha çok sevgi veriyorsun. Open Subtitles وأنت لا تُريدُ لدَفْعه، لذا أنت فقط تَعطيه حبّ أكثر.
    Bu yüzden onu hoş ve nazik kocana sorsan daha iyi olur... Open Subtitles لذا أنت من الأفضل أن تَسْألَ بأنّ النوعِ، الزوج اللطيف لك —

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد