Und laut Herodotus überlebten sie so 18 Jahre lang diese Hungersnot, indem sie an einem Tag aßen und am nächsten spielten. | TED | ورواية عن هيرودوت, فقد أمضوا ١٨ عام على ذلك الحال، نجوا من مجاعة، بالأكل يوم واللعب اليوم التالي. |
Diese Leute überlebten die Käfer, die Aufstände den 3-jährigen Winter, nicht aber Sie. | Open Subtitles | هؤلاء الناس نجوا من الحشرات و الاضطرابات و الشغب . . وشتاء الثلاث سَنَوات، لَكنَّهم لَنْ يَنْجوا منك. |
Glücklicherweise war das Baby draußen -- Mutter und Kind überlebten. | TED | حمداً لله ، كان قد ولد الطفل و كلاهما نجا |
Nur elf Menschen überlebten dieses Unglück, 11 von 500. | TED | نجا 11 شخص فقط من هذا الحطام من أصل 500. |
Soweit zu den Details, die tatsächlich helfen könnten. Sie überlebten. | Open Subtitles | بقدر مايمكن أن تساعد هذه التفاصيل. لقد نجوت. |
Als ein Beutetier entwickelten Katzen Fähigkeiten, um zu entkommen. In der Wildnis überlebten die Katzen, die den Raubtieren entwischten. | TED | وكأي حيوان يُفترس، تطورت القطط على مهارة الهرب، وفي البرية نجت القطط الأمهر في تفادي الحيوانات المفترسة، |
Von 60.000 Männern überlebten ungefähr 1 2.000. | Open Subtitles | 12 ألف رجل فقط نجوا من 60 ألف تعداد جيشه |
Nicht nur zum Gedenken an die, die starben... auch als Ehre für die, die überlebten um in Freiheit zu leben. | Open Subtitles | لس فقط تخليداً لذكرى من سقطوا.. بل تكريماً لشرف من نجوا للاستمتاع بحريتهم |
NINA VON STAUFFENBERG UND IHRE KINDER überlebten DEN KRIEG. SIE STARB AM 2. APRIL 2006 | Open Subtitles | نينا فون ستافنبرج و أطفالها بقوا على قيد الحياة و نجوا من الحرب نينا ماتت في 2 إبريل 2006م |
Von Menschen, die den Weg über den Ozean auf Sklavenschiffen überlebten. | Open Subtitles | أقوام نجوا في أغوار سفن العبيد عبر المحيطات الضخمة. |
Selbst wenn sie den Absturz also überlebten, könnten sie auf der Flucht vor Ex-HYDRA-Schurken in der Wildnis festsitzen, nichtsahnend, dass ihr Talent ein Scharlatan ist. | Open Subtitles | إذًا حتى لو أنهم نجوا من الاصطدام ربما يقفون في الغابة ويهربون من مجموعة من أشقياء هايدرا السابقين |
Sie überlebten die Dinosaurier. | TED | وإنهم نجوا من إنقراض الديناصورات. |
Von den letzten 1000 Patienten der beiden Krankenhäuser überlebten 900 in Klinik A, wohingegen nur 800 in Klinik B überlebten. | TED | من آخر 1000 مريض في كلا المستشفيين 900 منهم نجا في المشفى أ، بينما فقط 800 منهم نجا في المشفى ب |
Sie sind sich immer noch nicht sicher, ob einige Wraith überlebten? | Open Subtitles | مازلت لست متأكدة إذا كان أي من الريث نجا على ذلك الكوكب؟ |
Und beide Brüder überlebten den Flugzeugabsturz und dann beeinflusste die dunkle Materie von der Teilchenbeschleuniger-Explosion sie praktisch auf die gleiche Weise. | Open Subtitles | وكلاهما نجا من تحطم الطائرة وبعدها انطلقت المادة المظلمة، من إنفجار مسرع الجزيئات، وأثرت على كلاهما بنفس الطريقة |
Dass Sie Kandahar überlebten, als es andere nicht taten. | Open Subtitles | أنك نجوت من قندهار عندما الآخرين لم يستطيعو |
Den Angriff von Antibiotika, die sie überall umgaben, überlebten nur jene Bakterien, die sich am besten anpassten. | TED | وهجمة المضادات الحيوية التي كانت كلها موجهة ضدها نجت منها هذه البكتيريا التي كانت أشد قدرة على التكيف. |
So überlebten viele andere Waisen oder sie hatten es sogar noch schlechter. | TED | العديد من الأيتام نجو بهذه الطريقة، أو أسوأ |
Dass wir einen Absturz, Hunger und eine Lawine überlebten... | Open Subtitles | بأنّنا نجونا من تحطم الطائرة والمجاعة، وإنهيار جليدي |
Sie erinnern sich vielleicht, daß es ein kleines Wunder war, daß sie überlebten. | Open Subtitles | كما تتذكر , لقد كانت معجزة أن أحد منكم نجى من هذه الحادثه |
Und beide Brüder überlebten den Flugzeugabsturz und dann beeinflusste die dunkle Materie von der Teilchenbeschleuniger-Explosion sie praktisch auf die gleiche Weise. | Open Subtitles | ونجا كل من الإخوة في حادث تحطم طائرة، ومن ثم المادة المظلمة صدر من الانفجار مسرع الجسيمات |
Nur dass deine Eltern den Luxus hatten, beim Bergsteigen umzukommen, meine überlebten den Verrat der Briten und Stalins Exekutionskommandos. | Open Subtitles | على عكس والديك الذين نالوا شرف الموت في حادث تسلق والدي نجيا من خيانة البريطانيين و من مذبحة ستالين |
Dank dieser Verhaltensänderung überlebten wir die sich verschlechternden Bedingungen in Afrika und legte den Grundstein für unsere Ausdehnung rund im den Globus. | TED | إن هذا التغير في السلوك هو ما سمح لنا بالبقاء رغم تلك الظروف المتساوئة في أفريقيا وسمح أيضا لنا بالتوسع حول العالم |
Sie profitierten also von Vitamin D, entwickelten starke Knochen und überlebten lange genug, um gesunde Nachkommen zu zeugen. | TED | لذا فقد استفادوا من فيتامين د، ونمت لديهم عظام أقوى، ونجوا سليمين بما فيه الكفاية لإنجاب ذرية سليمة. |